电影讲解:《爱情与灵药》精讲之五
日期:2011-04-28 09:22

(单词翻译:单击)

对白欣赏

本片段剧情:杰米带玛姬去芝加哥开会。用餐时,一位男士和杰米分享了照顾病妻的经验,建议他和玛姬分手。玛姬参加了帕金森病友的聚会,变得不再悲观,大胆向杰米表达了爱意。面对身患帕金森病的女友,杰米陷入了深深的矛盾之中。

Man: Parkinson's, right?

Jamie: Oh, no. No.

Man: No, your wife.

Jamie: Girlfriend. Stage One.

Man: Good days and bad days, huh?

Jamie: Mostly good days. You?

Man: Wife. Since '73. Stage Four.

Jamie: You got any advice?

Man: You don't need my advice.

Jamie: Come on. I'm very trainable.

Man: My advice is to go upstairs, pack your bags, and leave a nice note. Find yourself a healthy woman. I love my wife. I do. But I wouldn't do it over again. The thing nobody tells you, this disease will steal everything you love in her. Her body, her smile, her mind. Sooner or later, she'll lose motor control. Eventually, she won't even be able to dress herself. Then, the fun really begins. Cleaning up her shit. Frozen face. Dementia. It's not a disease, it's a Russian novel. Look, I'm sorry. I'm out of line. Hang in there.

Maggie: Did you realize there are other people with Parkinson's? How remarkable! Amazing people. People doing things. Like this one woman runs marathons, and another one scuba dives. And they're pissed off and they're tired of being marginalized. Oh, my God, they are so cool! I feel good. I feel really good. I feel better than I have felt in a long time, and you brought me here. I mean, okay, whatever, it was the wrong convention, sure, but...Jamie, I... Jamie. I have been such a bitch to you.

Jamie: Oh, no.

Maggie: And you didn't even run away. How is that possible? It's like, this is...Like, the first time in my life that I've ever not felt alone. That someone is there for me. Do you know what that means? Oh, my God. I love you. I do. I love you. I love you, I love you. I really love you.

妙词佳句

1. motor control: 运动控制,这里指行为失控

2. frozen:僵硬的,惊呆的。

Frozen一般表示“冰冻的、冷冻的”,比如frozen food(冷冻食品)。

把食物放在冰箱里“低温冷藏的”就可以用“deep-frozen”来表示。一般为了方便保存,还会让食物quick-freeze(速冻)。

3. dementia: 痴呆;精神错乱。senile dementia就是指“老年性痴呆”。

4. out of line: 举止不当,令人难以接受。类似于out of place

例如;The last remark was out of line.(最后一句话是不得体的。)

I never said anything to her that was out of place.(我从没跟她说过什么出格的话。)

out of line还可以表示“不相符”,比如:Prices and wages were badly out of line.(物价与工资非常不协调。)

5. Hang in there: 坚持下去

6. scuba dive: 戴水肺潜水,这里的scuba指的是“自携式水中呼吸器,水肺”

7. marginalize: 边缘化。marginalized group就是指“非主流群体”

各国结婚成本PK

电影看到这里,很多人都很关心杰米和患病的女友能不能走到一起?迈入婚礼的殿堂?美国人举办婚礼和我们有所不同,而且宾客一般不直接送礼金。来看看各国婚礼的花销大PK吧。

各国结婚成本PK

电视剧《奋斗》里的杨晓云和向南,偷了家里的户口本就登记结婚,这个情节给观众留下了非常深刻的印象,不少年轻人都想效仿这样轻松的结婚方式。不过电视剧里的两人在双方父母的压力下,还是不得不办了隆重的结婚庆典。

在中国,结婚是一件很麻烦的事情,从买房、装修到婚庆、蜜月,都有一套颇为讲究的传统风俗,需要耗费很多的精力。而在美国,结婚可以隆重,也可以很简约。

在中国,普通人结婚动辄就能请上几百人办上几十桌酒席,这在美国并不流行。美国人的流动性很大,结婚能请到几十个亲朋好友就不错了,而且要请到住在不同地方的亲友参加,需要结婚的新人包下食宿和旅费。

不管如何操办婚礼,一般来宾送的礼物或礼金都在几十到一百美元左右,如果要在美国请300人参加婚礼,净开支在5万多美元,美国人举行一场婚礼开销在15299美元至25498美元之间。

婚礼中最重要的莫过于新娘的结婚礼服,在美国几乎所有的新娘礼服都是买来的,很少有人会去租。在婚礼结束之后,新娘会把礼服收藏起来,等到女儿出嫁的时候作为特别的礼物。一件普通的婚纱在200-300美元,中档的婚纱在500-1200美元。而像VeraWang这样的奢华婚纱,最便宜的也在几千美元。

大多数美国人结婚需要两天时间。在临近结婚那天,新郎新娘会把各自的朋友聚到一起,开一个告别单身聚会;婚礼当天邀请父母和亲友到结婚宣誓的地方做证婚人,然后一起吃饭聚餐,才算婚礼结束。

在拉斯维加斯,如果前来旅游的新人没有亲朋好友一同前往证婚,新人可以在街头请一名路人来证婚。当然,新人们是需要给证婚人小费的。

在美国,出席婚礼的宾客一般不直接送礼金,如果不知道对方需要什么样的礼物时,可以到商场购买礼券,根据自己的财力决定送给新人们多少金额的礼券,这样就可以让新人们自己到商场挑选喜欢的礼物,或者也可以兑换成现金。

各国结婚成本PK

●德国:新人们结婚到当地的市政厅户籍登记处,在缴纳了相关费用之后,就可以在市政厅工作人员的见证下,进行官方组织的简便婚礼,时间只有15到30分钟,这一婚礼的费用根据各地的不同,大概在40欧元到100多欧元不等。在德国,举办婚礼的教堂场地费用也各不相同,有的教堂需要花费上百欧元,有的乡村小教堂,只需要花费十几欧元即可。不过,由于西方宗教分支众多,因此申请教堂婚礼得费一番周折,如果新人双方都没有宗教信仰,就很难在教堂完成婚礼。

●俄罗斯:由于冬天漫长又寒冷,俄罗斯人喜欢在夏天或者秋天完婚。俄罗斯的婚姻登记处环境都十分优雅,新人们通常在乐队的伴奏下签字、宣誓。在俄罗斯,一般婚礼的花费从12万卢布(约2.7万人民币)到50万卢布(11.3万人民币)不等。12万卢布的婚礼只够在咖啡馆举行,而花费50万卢布,则可以在一流的饭店举办婚宴。

●日本:一项调查表明,有九成以上的日本人认为,幸福和房子没有关系。据日本一家婚庆杂志调查,2009年日本新人办婚礼和婚宴平均花费331万日元(约25万人民币),其中结婚戒指平均花费22万日元(约1.65万人民币),结婚礼服43万日元(约3.24万人民币),如果包括蜜月旅行在内,整体花费平均为433万日元(约32.6万人民币)。

分享到
重点单词
  • conventionn. 大会,协定,惯例,公约
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • remarkableadj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支