(单词翻译:单击)
情景对话
Todd: My rule is always three days. So, I'll eat anything if it's within ... except for meat, maybe, but anything if it's within three days of the expiration date or the sell-by date on the store's ...
托德:我的原则是食物可以保存三天 。我会在三天内把食物吃掉,除了肉类,其他食物的话,我会在有效期或保质期的三天内吃掉 。
Rachel: Oh, I think that matters ... To me it makes an enormous difference what it is. For example, moyashi, which is bean sprouts, I'll eat them on the day or the day after, but not after that. They start getting bad really quickly. But, for example, a jar of pickles, that's going to last much longer than the three days after.
蕾切尔:哦,我认为这很重要 。对我来说有很大不同 。比如豆芽,我会在当天或第二天吃掉,但是之后我就不会吃了 。豆芽变质的速度非常快 。但是像罐装泡菜这种食物的保质期远超过三天 。
Todd: Right. I think the big one, I guess, you're right about time, is dairy. Milk is obvious, because milk you can smell. But cheese ...
托德:对 。我认为就奶制品来说,你说对了时间 。显然,牛奶可以通过闻味道来判断是否变质 。但是奶酪……
Rachel: But on the other hand, it just turns into yogurt.
蕾切尔:但是另一方面,牛奶会变成酸奶 。
Todd: Right, yes. So that's the other one is yogurt. So yogurt, I'll see it in the fridge and I'm like, "How long can I keep this?" Like sometimes it'll be past the expiration date, but it smells fine, it looks fine.
托德:对,没错 。另一个就是酸奶 。我看着冰箱里的酸奶会想,“我能保存多长时间?”有时酸奶即使过了有效期,闻起来也没什么问题,看上去也还好 。
Rachel: Well, yogurt is soured milk, so it's difficult to say at which point it sours, because it's already sour.
蕾切尔:嗯,酸奶就是酸了的牛奶,所以很难判断它是什么时候变酸的,因为它已经酸了 。
Todd: Yeah, and cheese too lasts forever it seems like.
托德:对,奶酪看上去也可以永久保存 。
Rachel: Pretty much. You can see the mold on cheese.
蕾切尔:能保存很长时间 。但是你会看到奶酪上长霉菌 。
Todd: Yeah. So what about if you see bread and there's a little mold on the bread?
托德:对 。那要是面包上长了一点儿霉菌呢?
Rachel: No.
蕾切尔:不行 。
Todd: Are you old school? Will you cut around it?
托德:你会采取老式做法吗?把发霉的部分切掉?
Rachel: No. I used to and I used to cut the mold off cheese, but having learned more about visible mold is only a small amount of it and parts of mold you can't see are branching into the food.
蕾切尔:不会 。我以前会把奶酪发霉的部分切掉,但是后来我了解到,肉眼可见的霉菌只是一小部分,还有其他看不到的霉菌侵入了食物 。
Todd: Oh, I see.
托德:哦,我明白了 。
Rachel: Yeah. So that makes it a little dodgier. So, no I probably wouldn't eat bread that had any kind of mold on it. And I'm dodgy about cheese to. That's got the wrong sort of mold on it.
蕾切尔:对 。这时候再食用就有些危险了 。所以我可能不会吃长了霉菌的面包 。我认为奶酪发霉后也存在危险 。上面的霉菌是有问题的霉菌 。
Todd: Right.
托德:对 。
Rachel: There's the right sort of mold like a blue cheese, and that's fine.
蕾切尔:蓝纹奶酪上的霉菌是没问题的,这是可以食用的 。
Todd: Right. And I should clarify here, neither of us are medical professionals.
托德:好 。我应该明确说明一下,我们两个人都不是医学专业人士 。
Rachel: Don't take this advise.
蕾切尔:不用接受这个建议 。
Todd: We're just talking about our own habits here, so ...
托德:我们只是在说我们个人的习惯……
Rachel: Another thing that ...
蕾切尔:另外一个问题是……
Todd: What about juice? What about juice? Like how long can you keep juice? Can you smell when juice is bad?
托德:那果汁呢?果汁能保存多长时间?果汁变质能闻出来吗?
Rachel: I don't usually buy juice, so I don't really know.
蕾切尔:我一般不买果汁,所以我不太清楚 。
Todd: Oh, yeah.
托德:哦,好 。
Rachel: Maybe you can smell it.
蕾切尔:也许可以闻出来 。
Todd: Maybe you can smell it.
托德:或许可以闻出来 。
Rachel: Yeah, I'd probably toss juice because I'm not experienced enough with it, obviously, to have made my own mind up about it, so I'd probably go by the date with that one.
蕾切尔:对,果汁过期的话我可能会扔掉,因为我在这方面经验不足,无法自己做决定,所以我可能会参照保质期 。
Todd: What's interesting is when you see some foods that you think would last forever, but actually they won't, they just have an expiration date that's way in the future, like canned goods.
托德:有意思的是,有些食物你认为可以保存很长时间,但实际上并不是,只不过它们的有效期很长,比如罐装食品 。
Rachel: Yes.
蕾切尔:对 。
Todd: Sometimes it's surprising when you're like, "Oh, there actually is an expiration date on there."
托德:有时会令人惊讶,“哦,这个其实是有有效期的 。”
Rachel: There is.
蕾切尔:没错 。
Todd: But it's way in the future.
托德:不过有效期很长 。
Rachel: It's way in the future, as long as the can's not dented, I think ...
蕾切尔:很长,只要罐子不损坏,我认为……
Todd: Or rusty, right?
托德:或生锈,对吧?
Rachel: ... is the rule for that. Yeah.
蕾切尔:那没什么问题,对 。
Todd: Yeah. Interesting topic.
托德:好,这真是有趣的话题 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1. except for 除了;除…之外;唯有;
The night was very quiet except for the ticking of the clock.
夜很静,只有钟摆滴答滴答地响 。
2. turn into (使)变成;(使)成为;
Step one will be trying to get those undifferentiated cells to turn into something like muscle cells.
第一步将是试图让那些未分化的细胞变成类似肌肉的细胞 。
3. cut off 切除;
Before proceeding any further, cut off a small bit of the meat and taste it.
在进行下一步之前,先切一小块肉尝尝 。
4. as long as 只要;
He is up to the job without doubt as long as he would give his mind to it.
只要他专心,他一定能胜任这份工作 。