美语情景对话 第618期:Wedding Prep 婚礼准备
日期:2015-07-24 15:43

(单词翻译:单击)

Rcb6lDL4,#9sgj*%t7+]f+Q)4u9Ll&&E!4Wx

情景对话

8i-uj]9EmYwp

Wendi: So, yeah, I wanna talk about wedding experiences and one of the best wedding.
温迪:我想请你谈谈你参加过的婚礼,你参加过的最棒的一个婚礼]3]W]p&FTth77dY@4t@3
Rachel: The best wedding I've ever gone to was probably my friend, well, OK, wait, hold on, pause it for a second.
蕾切尔:我参加过的最棒的婚礼应该是我朋友的婚礼,嗯,等一下,请等一下N;(hE_HH;!h
Wendi: No worries because.
温迪:没事GdsHiV3]_a)
Rachel: What is our scale of best? Like most fun? Most emotional?
蕾切尔:怎么来界定最棒的?是最有意思的?还是最感人的?
Wendi: That's a good question. I guess what ever was the most kind of rewarding wedding you've ever attended. And I guess you have to chose that based on your scale.
温迪:这是个好问题xaPatWb5ny=&Ja)。我想你可以谈谈你参加过的最有意义的一场婚礼,你可以按照你自己的想法来说5Ygp]GRBiyR#ybq6O7G[
Rachel: What are the questions going to be so I can think of how to break it down.
蕾切尔:你会问些什么问题,这样我就知道我要如何分配内容kxGBc=s9IT^Oog&!l[f,
Wendi: Anything. It's totally random usually.
温迪:各种问题,通常我会随机问问题=|A-OI|oLcYV
Rachel: Oh, OK.
蕾切尔:哦,好Q4O#bdo~^N[k
Wendi: It's totally random. And actually, it's even good for the listener's for the people that are going to be listening to hear you thinking in your mind, like, "Ah," I don't really know. Just total natural conversation.
温迪:问题完全是随机的*RLzWZkMF9iYc]YDAldR。实际上,对听众来说听你说出脑海中想的话可能会更好,比如“啊”这种即时的反应Rlm%Al_EpaC%*G1。我也说不清楚4TNgd]SzwS4。就是完全自然的谈话3m,]E^Db=Ico#y=w)@
Rachel: No cause like there are three weddings where I can think of: The Wiccan wedding. My friend Amanda's wedding which was just massive. There as like 13 bridesmaids and thirteen and the other one that was on a ship.
蕾切尔:嗯,我想到了三场婚礼,首先是威卡教徒的婚礼GHaGaERDLW(SD1ZfU#!0。还有我朋友阿曼达的婚礼,那场婚礼的规模非常大Qn#J,EGsX!pT9。他们邀请了13位伴娘和13位伴郎,另外一场婚礼是在船上举行的婚礼K|z%E]gI&ra72
Wendi: Wow. Was it like on a cruise boat kind of thing, or?
温迪:哇,是那种游艇吗?
Rachel: Not a cruise boat. It was a smaller kind of like sail boat, sailing around the Netherlands.
蕾切尔:不是游艇PghwpAjr[E1Ek9D+.QLs。是一种小型的帆船,婚礼举行时帆船就沿着荷兰航行|eiL!Vcf7trA
Wendi: That sounds crazy. Was it like a super quaint wedding kind of thing?
温迪:听起来太疯狂了CTOk2j|s]PiW+a]w82[,。那是一场古怪的婚礼吗?
Rachel: No, it was kind of like a metal wedding.
蕾切尔:不是,是一场重金属婚礼-.t6~-#j+0T
Wendi: A metal wedding?
温迪:重金属婚礼?
Rachel: Yeah.
蕾切尔:tbi&x4ZoOq^i
Wendi: What do you mean?
温迪:你是什么意思?
Rachel: Well, it was a whole bunch of metal heads on a boat...
蕾切尔:船上有许多重金属摇滚乐迷(OlVJ3i+1[x5,N*t-
Wendi: Seriously?
温迪:真的吗?
Rachel: Eating vegetarian food.
蕾切尔:对,他们吃素食ATucKFxf3tc_eEv7_d
Wendi: That sounds crazy.
温迪:听上去真疯狂IpNKZ%+[9K*
Rachel: Yeah it was pretty brilliant.
蕾切尔:对,婚礼非常精彩A^+V9iWV=F!fZW3s
Wendi: Wow. So out of all of the weddings you've been ever experienced in your whole life does anyone kind of ring out to you at all as that's the wedding I want to have.
温迪:HhCjG;496n8j[a。在你参加过的所有婚礼中,有没有哪场婚礼是你想举行的那种婚礼?
Rachel: No.
蕾切尔:没有SSzzC,@.6&@
Wendi: No.
温迪:没有吗?
Rachel: First off, I think I would elope.
蕾切尔:首先,我可能会私奔x+n4_lUp99Eg[Nb-eCy
Wendi: OK.
温迪:h+HZ(e|Zu!
Rachel: And then just throw kind of like big parties all over the world because I have a feeling that my wedding would pretty much be international.
蕾切尔:然后在全世界举办大型的派对,因为我希望我的婚礼是国际性的vg3~d#]BqzBgh%
Wendi: Right.
温迪:CUybHsPiN~gn3(E
Rachel: I think that, well the ceremony, I don't even know what kind of a traditional per se ceremony that I would want.
蕾切尔:至于婚礼仪式,我甚至都不清楚自己要办哪种传统的仪式Q6~BG&.[w5@dSTwEoG
Wendi: Yeah.
温迪:]Zih(7FW=rN%%H,;~
Rachel: Yeah, I think I'd rather it just be a private more intimate thing between me and whoever I'd be marrying.
蕾切尔:我更喜欢私人的仪式,就只有我和我的新郎在场的那种仪式JgrA,1-|K+,
Wendi: Right.
温迪:D7(=A8~v](;VSEUbe
Rachel: And then just have a party for everybody to celebrate it with afterwards.
蕾切尔:然后开派对和大家一起庆祝QUk_1JChQU
Wendi: Yeah, cool.
温迪:太酷了B3YJ)pDabF.~x

xg3d(7g^uWKuQ

t%T4#aB*69=|Ccoet!gU

WXyKX7f)Xv

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

ww@Cr4niNMCae

G%xBF=Xd@LxH0LWJx~i

重点讲解

&FQ%5lW^B|&)3N@SX40)

i[;H.4nSUc]#

重点讲解:
1. hold on 稍等;等一下;
例句:Hold on for a minute, I've just got to put on my makeup.
等一会儿,我得化装一下HdG~MJu;(ixrX
2. break down 分解;将…分成若干部分;
例句:The report breaks down the results region by region.
报告将调查结果按地区分成若干部分%q3O&rKQRWm@4ty^x6Y
3. out of (表示比例)每…中;
例句:This is but one instance out of many.
那只不过是许多例子中的一个而已N62;~!%jZv;gDdQ@
4. all over 到处; 遍及
例句:I don't want all those people trampling about all over my flower beds.
我可不能让那些人都在我的花坛里到处乱踩lqGrS~tihfYgH~*mp

[d@c3d3p9Ia+W;x

dikkw~[sXhH~xA&fJ;(985G6ha#yq=#w|18B||68t*89
分享到