(单词翻译:单击)
情景对话
Valeria: You have to think in Buenos Aires in terms of day Buenos Aires and night Buenos Aires.
瓦莱里娅:布宜诺斯艾利斯要从白天和夜晚两个方面来看 。
Daniel: OK.
丹尼尔:好 。
Valeria: They are like two cities.
瓦莱里娅:就好像两座城市一样 。
Daniel: What about the night?
丹尼尔:夜晚怎么样?
Valeria:: Well, there are a lot of night life. For instance, you can go to a restaurant at eleven pm and everything is fine.
瓦莱里娅:那里夜生活非常丰富 。比如,你可以在晚上11点去餐厅,一切正常 。
Daniel: OK.
丹尼尔:好 。
Valeria:: You can go to a pub from Monday to Monday. You can go to a disco from Monday to Monday. Of course Fridays and Saturdays are...
瓦莱里娅:一周每一天你都可以去酒吧、迪厅 。当然周五和周六……
Daniel: Are better obviously?
丹尼尔:更好些?
Valeria: Of course, but still you can enjoy night life every day. Another that is very interesting, in terms of night life, is that cultural activities that are usually like in the day, but you can enjoy them at night.
瓦莱里娅:当然,不过每天你都能享受夜生活 。就夜生活来说,另一个有趣的地方在于,你在晚上也可以欣赏到通常在白天进行的文化活动 。
Daniel: Like?
丹尼尔:比如呢?
Valeria: For instance, you can visit the Jardìn Botanico, the botanical garden. Once per month they offer a kind of special night beside plants, flowers and the typical things of a botanical garden. You can find sculptures, and it's very interesting. Another thing that is a day visit, but there are some opportunities for visiting at night, is like the cemetery of the Recoleta.
瓦莱里娅:比如,你可以去里约热内卢植物园参观 。植物园每个月会有一天晚上推出特别之夜活动,除了植物、花朵和植物园的典型设置以外,你还可以看到雕塑,非常有意思 。还有一个通常是白天去的景点在夜晚也有机会参观,那就是雷科莱塔墓地 。
Daniel: I've heard that. I think it's really famous, but I don't know why.
丹尼尔:我听说过这个 。那里非常著名,不过我不知道它出名的原因 。
Valeria: Well, the thing is that it's very beautiful. I really like this place; it's one of my favorites. All the main personalities of the history of my country are there. It's very beautiful, because it's full of sculptures of famous artists so if you visit that place with a guide you will find, you will know the history of Argentina in an art museum.
瓦莱里娅: 嗯,那里非常漂亮 。我非常喜欢那个地方,那是我最喜爱的地方之一 。我们国家所有主要历史人物都葬在那里 。那里真的很漂亮,因为那里布满著名艺术家的雕塑,如果有导游带你游览那里,你会发现那就像在艺术博物馆里了解阿根廷的历史 。
Daniel: But it's...
丹尼尔:但是……
Valeria: But it's a cemetery.
瓦莱里娅:但是那里是个墓地 。
Daniel: But at the same time it's a cemetery, an art museum, and kind of history lesson?
丹尼尔:那里既是墓地,也是艺术博物馆,就像历史展览那样吗?
Valeria: OK, let's put it this way. You are in a cemetery, but it's like being in an art museum taking a lesson of Argentian history.
瓦莱里娅:这样说吧 。这座墓地就像一个艺术博物馆,你可以在那里了解阿根廷的历史 。
Daniel: That's brilliant. Thanks.
丹尼尔:那太棒了 。谢谢 。
Valeria: You're welcome.
瓦莱里娅:不客气 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1. in terms of 在…方面;从…角度看;根据…来说;
例句:Best guesses must be made in terms of incomplete information.
必须根据不完全的资料作出最好的估计 。
2. for instance 例如;譬如;
例句:There are jobs more dangerous than truck driving, for instance, training lions.
有些工作比开卡车还要危险,例如驯狮就是 。
3. be full of 有大量…的;满是…的;
例句:His writings are full of classical allusions.
他的著作里用了很多典故 。
4. at the same time 同时;
例句:He may be very rude sometimes but at the same time he is very kind.
有时候他可能很粗鲁,然而他还是很善良 。