(单词翻译:单击)
情景对话
Doron: So Pernais, Jamaica's quite a small country, right?
多伦:佩纳斯,牙买加是一个非常小的国家,对吧?
Pernais: It is.
佩纳斯:没错 。
Doron: What's the population? Not exactly, just more or less.
多伦:牙买加有多少人口?不用准确数字,差不多就行 。
Pernais: 2.7 million
佩纳斯:270万 。
Doron: Okay, that's pretty small. Do you have a problem with people leaving, like for university or of to get better jobs going to other countries?
多伦:好,那太少了 。那牙买加有没有很多人离开,比如去其他国家留学或寻找更好的工作?
Pernais: Yes, a lot of people leave, but I don't know if it's so much a problem because Jamaicans have been migrating for decades now. A lot of people don't know that half of the Jamaican population actually lives outside of Jamaica.
佩纳斯:有,许多人都离开了牙买加,不过我不知道这算不算严重的问题,因为数十年来牙买加人一直在移民 。许多人都不知道,其实牙买加有一半人口生活在其他国家 。
Doron: Half?
多伦:一半?
Pernais: Yes.
佩纳斯:对 。
Doron: So that means there's like 5.4 million Jamaicans?
多伦:这意味着牙买加实际上有540万人?
Pernais: Yes.
佩纳斯:对 。
Doron: And only half of them live in Jamaica?
多伦:只有一半人生活在牙买加国内?
Pernais: Yes. Possibly.
佩纳斯:对,大概是 。
Doron: Where do they usually go?
多伦:那他们通常会去哪些国家?
Pernais: Most Jamaicans that migrate go to America.
佩纳斯:大多数牙买加人会移民到美国 。
Doron: 'Cause it's so close.
多伦:因为非常近 。
Pernais: Yes. And because they have family members there. Maybe. And other people go to Canada and the U.K., for example.
佩纳斯:对 。而且他们有家人在美国 。可能是这样 。其他牙买加人会移民去加拿大和英国 。
Doron: Do you get a lot of immigration? Do you get many people moving to Jamaica to live from other places?
多伦:那移民到牙买加的人多吗?从其他国家移居到牙买加的人多不多?
Pernais: Recently, there has been an increase in that. People coming from other Caribbean islands, especially with the situation, the economic situation in Haiti these days. A lot of Haitians actually come over to Jamaica to find work, and, you know, to... just to, just for a better life, really.
佩纳斯:最近移民到牙买加的人有所增加 。基本上都是来自其他加勒比岛国的人,尤其是最近海地的经济情况令人堪忧 。许多海地人来牙买加找工作,只是为了过更好的生活 。
Doron: Is it very close?
多伦:牙买加离海地近吗?
Pernais: It is very close. It is quite close.
佩纳斯:非常近 。很近 。
Doron: How do they usually get to Jamaica?
多伦:他们通常怎么去牙买加?
Pernais: By boat.
佩纳斯:坐船 。
Doron: So...
多伦:那……
Pernais: Which is quite dangerous, but...
佩纳斯:那非常危险,不过……
Doron: Yeah, I hear a lot of it in history the last couple of decades of boat people, right? But you don't often hear about Haitian boat people. Usually people getting in boats and trying to get to the States, right?
多伦:对,我听说过去几十年来有很多乘船出逃的难民,对吧?不过倒是不常听到从海地乘船出逃的难民 。通常人们都会尝试坐船偷渡到美国去,对吧?
Pernais: Yes. But I guess Jamaica's closer, so they go for Jamaica.
佩纳斯:对 。不过我想牙买加离得更近,所以他们选择去牙买加 。
Doron: Yeah. What kind of jobs do people go for when they get to Jamaica?
多伦:好 。那他们抵达牙买加以后通常会找什么样的工作?
Pernais: Well, a lot of them end up working in bars and restaurants, and... yeah, just jobs like that.
佩纳斯:许多人会在酒吧和餐厅工作,基本上就是这种工作 。
Doron: I guess there's a lot of tourists in Jamaica?
多伦:我想有很多人去牙买加旅游吧?
Pernais: There are quite a lot of tourists.
佩纳斯:来牙买加旅游的人很多 。
Doron: So there must be a lot of jobs in the tourism industry.
多伦:那旅游业一定有很多工作岗位 。
Pernais: Yes. Always.
佩纳斯:对,一直有 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1. more or less 或多或少;大概;几乎;
例句:These food markets have more or less the same setup.
几个菜市场的格局差不多 。
2. for example 例如;比如;
例句:For example, in1966 and1967 military expenditures increased with the escalation of the Vietnam war.
例如1966年初到1967年,由于越南战争的升级,军事开支增加 。
3. come from 来自;始于;
例句:All the band come from good, solid, working-class backgrounds.
所有的乐手都来自值得我们尊敬的工人阶级 。
4. end up 最终;结果;到头来;
例句:If you always give in to others you will end up feeling like a doormat.
如果你总是屈服于人,你最终会觉得自己像一个受气包 。