美语情景对话 第926期:Alternative Exercise 替代练习
日期:2016-10-24 15:12

(单词翻译:单击)

,oXgu(QvZ)s(t|YJVVa&o

情景对话

^fo(IXYVr)u^x@Y^!T6

Todd: Hey Julia.
托德:嗨,
Julia: Hey Todd, how are you doing?
朱莉娅:嗨,托德,你过得好吗?
Todd: Good, good. Now Julia, you are really fit and also you are a yoga instructor and a runner so you are the perfect person to talk about extreme exercise.
托德:很好,我很好cV36L%s@y*。朱莉娅,你非常健康,而且你是瑜伽教练又是跑步运动员,所以你应该是谈论极限运动的最佳人选Ebcam!nW6=GYcIyab
Julia: Extreme. I wouldn't say I'm an extremist, but go on.
朱莉娅:极限;r=.]E_aA7vuGT6Zw8u0。我不会说我是极限分子,不过你可以继续q4CcTEbKM*XZDnjR;
Todd: OK. So first of all I thought I would ask about this yoga that you do in like really hot rooms or something like that.
托德:kF.;Rni%Te2;@HIWm。第一个问题,我记得以前问过在高温房间里做瑜伽的情况p_-^Rb#^utjaifESqb
Julia: Yeah, the bikram yoga it's called.
朱莉娅:对,那是比克若姆热瑜伽[m4h[-gTu@8QU!pA)z
Todd: Yeah.
托德:T#BbxwqO[270k,6kcrT
Julia: Yeah, actually I've never tried it myself. I know it's kind of a growing craze, maybe Madonna made it really popular. As far as I know you do it in a sauna but it can't possibly be a sauna.
朱莉娅:嗯,其实我自己并没有尝试过TY!ox~=mhtpcBW=hdxO。我知道高温瑜伽非常流行,可能是麦当娜让这种运动流行起来的442#Rdb6(Y&。据我所知是在桑拿房里做瑜伽,但并不是像蒸桑拿一样Y5CQ_cF2^@,cZ|
Todd: Not a real sauna, right?
托德:不是真正的桑拿,对吗?
Julia: I don't know what the temperature is but I think the philosophy behind it is to try to recreate the same climate as you'd find in India where yoga originates.
朱莉娅:我不知道高温瑜伽的温度要求,不过我认为背后的理念是,重建瑜伽起源地印度的气候(;5W95RY~J]qngX%%*R
Todd: Right, so you want it to be really hot.
托德:好,所以温度要很高L4C]z)MwlUu
Julia: And humid, yeah.
朱莉娅:还要潮湿.p9I8M0KfMJX(Mp!|,!
Todd: Wow.
托德:WgWu4.0#1=eRf
Julia: And also people who like to get the kind of the stretch value but also like to sweat at the same time. If you want a sweat yoga then it's a crank up the temperature is going to help you.
朱莉娅:人们既想拉伸身体又想出汗ll~%dQ|xAV[|-RghI。如果你希望做瑜伽时出汗,那就要提高温度^tn|4)NW5X2FTW9u,B_
Todd: Wow, that's intense.
托德:哇,很强烈MVZ-O@zfML2+&.2zngf
Julia: It is.
朱莉娅:l!-Is+aMXZ)+mfLuC56]
Todd: What about, have you heard about cross fit?
托德:你听说过混合健身吗?
Julia: Cross fit? No.
朱莉娅:混合健身?没有gc#%80vnV=KNsuTZ+~;
Todd: Yeah. Cross fit's the big rage in America.
托德:嗯,混合健身现在在美国非常流行D|o^N-i3qC5v
Julia: Cross fit, no I haven't heard of that.
朱莉娅:混合健身,我没有听说过#f1giegc^;kk
Todd: Cross fit is like people do all of these really old-school exercises, like push ups or pull ups. They do like jumping jacks, they do really weird things like dead lifts, stuff like that but they do it one after the other in really short time intervals and like the work out only takes twelve minutes.
托德:混合健身就是把俯卧撑和引体向上等所有的传统运动做一遍L7uo%R-GjXXX。混合健身要做的运动还包括开合跳,还有硬举等奇怪的动作,要在很短的时间间隔内交替做这些动作,整个过程只用12分钟2QWZeWX5#w
Julia: Wow.
朱莉娅:|&sU@E%RWg|,VN
Todd: But if you do it right, I think some people actually get so fatigued they throw up so like you really push your body to the limit.
托德:如果动作到位,有些人最后会精疲力竭,有些人会呕吐,因为要让身体达到极限o!cu@GqMk&-,NQZn.RT9
Julia: That is extreme, yes.
朱莉娅:这就是极限-#[zrOv_IS-yY
Todd: It is extreme, although I'm probably saying it wrong.
托德:对,极限,虽然我可能会说那错了v&%,q;=1f2AK1=;(mvQ
Julia: Good for weight loss.
朱莉娅:很适合减轻体重)MDGv0BPZBWxPGkfDa
Todd: Yeah, so it's actually a big craze where people do more natural body movements and you never do the same thing twice. You're not supposed to get into a routine. You always do things different.
托德:对,所以这种健身非常流行,人们要做更多的自然身体运动,但动作不会重复uNBm8gDveZDwkUO。不会成为例行公事VYJ]y^s7%2sBplyUVGog。而是一直在做不同的动作8le5C9;8@wnTj
Julia: You do it like spontaneously or you set yourself a program?
朱莉娅:是自发地做,还是给自己制定个计划?
Todd: There's a whole website, you go to the cross fit website and they explain it all but it looks pretty cool. It's like not your typical gym type workout.
托德:有一个相关网站,你可以去混合健身网站,上面有详细的说明,看起来非常酷LbbC.)C#s*。和传统的健身房锻炼不同=Enk*LIwtvMsRx
Julia: Cross fit sounds like something you do on a BMX or something.
朱莉娅:混合健身听起来像在小轮车比赛中会做的动作di+LWvF4eMw2;g
Todd: Right, right, exactly.
托德:对,对,没错B6fTabo6;ti

9iMC25O94@fWJvF%0u,M

运动.jpg

Zil~_Lnn#Y_

h,z8XDy36wQ5v1RNw

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

.iJq%dL!&9kZYY*XIc


DnA*VG+RZ(_r

重点讲解

k@ZL2o=5GvYjp8d_!

@k9ro#G]a5QMZp=

重点讲解:
1. go on 继续说下去;
例句:Meer cleared his throat several times before he went on.
梅尔清了几次嗓子,又接着往下说Jwy6Dq@.f4f|I;)2sF&
2. first of all 首先;第一;
例句:First of all ,let us see how much it will cost.
首先,让我们看看它要花多少钱,b5#%K!K0#~f
3. crank up 开大,调高;
例句:The manger wants us to crank up the production line.
管理人员希望我们提高生产线的作业速度OPIRqhy;02Eg6+
4. throw up 呕吐;呕出;
例句:She said she had thrown up after reading reports of the trial.
她说,她看完审判报告后都吐了L0&Cw]*cQ|mmQ

ooeHi7PDGYk9k

k#75wYGY1+tXc@6sQp6_rT2)j|%jG&xLIa*aW
分享到
重点单词
  • spontaneouslyadv. 自发地,自生地,自然产生地
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • sweatn. 汗,汗水 v. (使)出汗 n. (凝结在物
  • typicaladj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的
  • intenseadj. 强烈的,剧烈的,热烈的
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • extremistn. 极端主义者,过激分子
  • routinen. 例行公事,常规,无聊 adj. 常规的,例行的,乏