(单词翻译:单击)
Todd: Now there's a couple that are kind of, that are not as nice. They can be positive or negative like for example a helicopter parent.
托德:还有一些家长的类型可能不太好 。这些形容词既可以是褒义的也可以是贬义的,比如直升机家长 。
Julia: A helicopter parent? What's that?
朱莉娅:直升机家长?那是什么?
Todd: So a helicopter parent is basically a parent that just hovers over their child all the time. They're always worried about their child. They follow them everywhere. They want to know what they're doing at all times and they just worry a lot. They're so worried...
托德:直升机家长是指那些像直升机一样一直盘旋在孩子上空的家长 。他们总是为孩子感到担心 。不管孩子去哪里,他们都会一直跟着 。他们随时都想知道孩子在干什么,他们一直在担心 。因为太担心了……
Julia: That sounds very stressful.
朱莉娅:那听起来太有压力了 。
Todd: Yeah.
托德:对 。
Julia: As a parent.
朱莉娅:作为家长来说 。
Todd: They're always worried their child's going to get hurt or something, you know, or they just are just over-protective, I guess yeah. So are you a helicopter parent?
托德:他们一直担心孩子会受伤,我想这种家长对孩子有些过度保护了 。你属于直升机家长吗?
Julia: No, I don't think so, no. No, I'm very happy for my daughter to have independence.
朱莉娅:不是,我想我不是 。我希望我的女儿能独立 。
Todd: That's good. That's good. So you don't like, if she goes outside for a few minutes or if she's, you know, you hear some clanging in the next room, you don't go rushing over.
托德:这很好,很好 。那如果她在外面待了几分钟,或是你听到隔壁房间有叮叮当当的声音,你也不会立刻冲过去查看情况 。
Julia: No. I wait for the tears before I go over.
朱莉娅:不会 。她哭了我才会过去 。
Todd: Smart, smart. There's, recently because of a very popular book we have, it's called the Tiger Mom.
托德:聪明,这很明智 。最近有一本非常受欢迎的书,叫《虎妈》 。
Julia: A Tiger Mum?
朱莉娅:虎妈?
Todd: Yeah, Tiger Mom.
托德:对,虎妈 。
Julia: Sounds cool. Is it a positive term or is it a negative?
朱莉娅:听起来很酷 。这是褒义还是贬义?
Todd: It is kind of. Actually it comes, the tiger I think comes from the Asian reference. It's like for an Asian mother and it's basically really strict, really driven, like really push your kids, make them study hard, demand good grades, demand that they do extra curricular activities, really push them to have high paying careers or successful careers, do well academically and stuff like that.
托德:嗯……我想老虎这个词是借鉴了亚洲的说法 。在亚洲,虎妈指那种非常严厉、非常有动力的妈妈,她们一直在鞭策孩子,让孩子努力学习,要求孩子必须取得好成绩,要求他们做额外的课外活动,鞭策孩子寻求高薪工作或成功的工作,要求他们学业出色等等 。
Julia: From very young, does this...?
朱莉娅:从很小还是……
Todd: Yeah, from very young. The woman who wrote the book, I think it's actually called Tiger Mom and she was a Yale professor and I think she was of Chinese ancestry and she raised these very successful daughters and so she wrote a book and basically saying you need to be strict and push your kids and demand excellence. I think that's what she wrote.
托德:对,从很小开始 。写《虎妈》这本书的女性是耶鲁大学的教授,我想她有中国血统,她把女儿们培养得非常出色,所以她写了这本书,告诉读者家长要严格,要鞭策孩子追求卓越 。我想她是要传达这些 。
Julia: Is the tiger, is it reference to like the Chinese horoscope, maybe like the characteristics of the tiger for that year?
朱莉娅:虎是不是中国的生肖,就是属虎的人的一些特征?
Todd: No. Actually I just think it has to do with being a tiger comes from Asia, I think that's it.
托德:不是,我认为应该就是亚洲的一种老虎 。我是这么认为的 。
Julia: OK, well a tiger does have a pretty kind of aggressive or driven sort of image.
朱莉娅:好,老虎有时的确给人富于进攻性、有动力的形象 。
Todd: Right.
托德:没错 。
Julia: When a tiger gets something in its sights, you know, like where it comes from.
朱莉娅:尤其是老虎发现什么的时候,可能这就是这个词的来源吧 。
Todd: Totally.
托德:没错 。
Julia: No, I'm not so much a tiger mum, no.
朱莉娅:我并不是虎妈 。
Todd: So you're a soccer mom.
托德:你是足球妈妈 。
Julia: More of a soccer mum I think, yeah.
朱莉娅:我想我更像足球妈妈 。
Todd: That's good. Yeah, that's what I would want, a soccer mom.
托德:这很好 。我觉得足球妈妈很不错 。
Julia: A soccer mum, yeah.
朱莉娅:嗯,足球妈妈 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载