(单词翻译:单击)
情景对话
Maria: So Alex, now we talked about what I would like to do in the future, what about you? Career wise, let's start with that.
玛丽亚:亚历克斯,我们谈过了我未来想做的事,你呢?先从事业开始吧 。
Alex: I actually have absolutely no idea what I want to do as a career. I know I want to do something interesting and I want to do something fun. I've certainly, I think that I as a person am most suited to a service style industry or a hospitality something like that where I would be, I've had sort of dalliances or ideas about cafes, cafe chains, certainly I'd always wanted to I think maybe rival Starbucks would be lovely. I looked at restaurants. Restaurants didn't really appeal to me because you've got weird hours and when everyone is having fun you're not. What else? For me it's, I just like to be able to have something that was constantly enjoyable. I think, you know, what you said, dynamic you know.
亚历克斯:实际上我对从事什么职业完全没有想法 。我知道我想做有趣有意思的工作 。我认为最适合我的工作是服务业或那种接待工作,我喜欢咖啡和连锁咖啡厅,我在这些方面也有自己的想法,我一直希望我能成为星巴克的对手,要是能这样就太好了 。至于那些餐厅,它们并不是很吸引我,因为要担心营业时间,还要担心是不是所有人都享受了乐趣 。还有什么?对我来说,我喜欢做那些能一直很享受的工作 。就是要有那种活力 。
Maria: Exactly.
玛丽亚:没错 。
Alex: You can have something that will be enjoyable and you can change it up every day and so on and so forth but as to what I specifically would do, I can't put a name to it. I'm not the only one in my family. My father has a CV that's four, sorry ten pages long. It's ten pages long. He's changed jobs I think twenty six times, twenty seven now, and he's just so I don't know. For me I'd like to travel but I'd certainly want to have a home base. I can't go too far away from home.
亚历克斯:你可以做有意思的事情,每天要做些改变,等等,不过至于我具体想做什么,目前我还说不出来 。我家里不是只有我这样 。我爸爸的简历有4……抱歉,有10页纸那么多 。我爸爸的简历有10页 。我想他大概换了26次工作,现在应该是27次了,我也不清楚 。我喜欢旅游,不过我希望能有个家 。我不能离家太远 。
Maria: When you say home, would it be your present home like Australia or would you...?
玛丽亚:你说的家是指澳大利亚的家还是……
Alex: Yeah, I've got to say I'm an Aussie, true blue Aussie. I've got a love of the country. It's my home. I have spent time overseas. I've lived a year and a half in Canada, a year and a half in Australia, a year and a half in Asia sorry it's not a year and a half in Australia, a year and a half in America, so I've done a couple of other things and I've always come back and been why did I leave? What caused me to leave? So, yeah, I'm torn between doing things that are altruistic and selfish. Do I want to just work for me and get the money, the moolah, the cash, the green, or do I want to do something a bit more for everyone else and I don't know it's difficult to decide. How do I do both?
亚历克斯:我要说我是澳大利亚人,我是忠诚的澳大利亚人 。我非常喜欢澳大利亚 。那里是我的家 。我也在外国呆过 。我在加拿大生活了一年半,在澳大利亚生活了一年半,在亚洲住了一年半,抱歉,不是在澳大利亚生活了一年半,是在美国生活了一年半,我做过很多事情,不过最终我还是会回到澳大利亚,那我为什么离开?让我离开的原因是什么?在做事方面,我在无私和自私之间左右为难 。我是想做那种只要自己能得到钱的事情还是那种为其他人考虑的事情,我不知道要如何决定,这非常难 。我怎么能做到两全其美?
Maria: So the future is open?
玛丽亚:所以你的未来是未知的?
Alex: It is open isn't it?
亚历克斯:是未知的,不是吗?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1. start with 开始时,一开始;
例句:Her illness started with a high fever.
她的病开始时是发高烧 。
2. appeal to 对…有吸引力;使感兴趣;
例句:I hoped the festivities would appeal to her. But nothing did.
我希望节日的活动能吸引她,可还是无济于事 。
3. as to 至于…;
例句:Many people are at a loss as to what to do in case of a real fire.
一旦真的发生火灾,许多人就不知所措,不知道该干什么好了 。
4. be torn between 犹豫的;举棋不定的;
例句:Robb is torn between becoming a doctor and a career in athletics.
罗布在做医生还是当运动员之间痛苦抉择,左右为难 。