(单词翻译:单击)
情景对话
Todd: I know. Actually I see you guys and it's amazing. I see my students how fast they can use their phone, and it's phenomenal to me. It's like blurry, it's so fast.
托德:我知道 。我看到过你们用手机打字,非常不可思议 。我看到过我的学生用手机的速度,那对我来说太惊人了 。我看着很模糊,太快了 。
Jen: I think if you start using your phone more and not your PC then you would be fast at it too, because even if I were to check my mails I don't do it from my PC, I actually do reply to all my mails from my phone itself.
珍:我想如果你开始多用手机而不是用电脑的话,你也可以那么快,因为即使我现在要查看电邮,我也不是在电脑上操作,我会用手机回复所有电邮 。
Todd: Wow. Actually no, I think it's not true because I've tried. I think it's because I'm older. My phone gets stiff. I mean my phone ... My thumb gets stiff like arthritis or something, like it literally stops moving. That's why I'm amazed.
托德:哇哦 。实际上,我认为我办不到,因为我已经试过了 。我想这是因为我年纪大了 。我的手机僵掉了 。我的意思是说我的手机……我的拇指僵化,类似关节炎之类的疾病,也就是说它静止不动了 。所以我才会感到吃惊 。
Jen: Maybe it's just in your head.
珍:也许是你的思想僵化 。
Todd: I physically can't do it. No, no, I really like, and when I type I could type really fast, touch type, but I cannot move my thumb that fast. The more, the longer I try I get thumb fatigue, like my thumb just stops, the joint won't work anymore.
托德:是身体上做不到 。不是,我在电脑上打字时,速度可以非常快,可是在触摸屏上打字,我的拇指动不了那么快 。打的字越多、时间越长,我的拇指越疲劳,所以拇指就不动了,关节不再工作了 。
Jen: For me it's very difficult for me to type really fast. I would rather use my thumb and text.
珍:对我来说,我在电脑上的打字速度达不到那么快 。我更愿意用拇指编辑短信 。
Todd: No, that's cool. Now these days I don't know if you've realized but you can do voice typing. Have you tried that? Google Docs for example, you don't even have to type anymore. You can just talk in a microphone and with no special software and Google Docs will type what you say.
托德:嗯,那很酷 。我不知道你有没有注意到,最近可以语音输入了 。你试过吗?比如谷歌文件,甚至不用再打字了 。你可以用麦克风进行语音输入,不用特殊软件的辅助,谷歌文件就可以识别出你说的话 。
Jen: But then again you have to be very clear because it always makes a lot of mistakes.
珍:可是要明确的是,这种方法的错误很多 。
Todd: Yeah, but you know what's amazing about it, is I had, I was doing it with my students and then I was going to have my student do it and the voice recorder wouldn't take their voice, it would only take my voice.
托德:对,不过你知道那了不起的地方在于,我和学生一起用语音输入,我让学生进行语音输入,可是语音记录器不接受学生的声音,只接受并识别我的声音 。
Jen: I think it's because the ...
珍:我想那是因为……
Todd: The user account name?
托德:用户名?
Jen: Yeah, the user account name can only recognize your voice because that's been saved first.
珍:对,用户名只能识别你的声音,因为那个先保存了 。
Todd: Right, so it saves the first voice, then another one won't work.
托德:好吧,它会保存第一个人的声音,而其他人的声音就不能识别了 。
Jen: Yeah, I guess.
珍:我想是这样的 。
Todd: So that brings up the question, technology gets better and better and better. Do you think typing will be obsolete, will be gone in five, 10 years?
托德:这就引出了一个问题,技术越来越先进 。你认为打字会在未来5到10年被淘汰吗?
Jen: I cannot really say but maybe no, not in 10 years. Maybe 20 to 30 years, yes, but not in 10 years, because I think still people are more comfortable writing their books and stuff like reports, just typing. Everybody doesn't like to talk a lot.
珍:我不能确定,不过也许10年后还不会被淘汰 。可能在二三十年后会被淘汰,但10年后不会,因为我认为人们依然认为在写书或报告时打字更舒服 。所有人都不喜欢说太多话 。
Todd: True. Yeah, I think there's a different mental process when you type and it's just when you just speak it goes away.
托德:没错 。我认为打字和说话时的思维过程是不同的 。
Jen: Yeah.
珍:对 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1. even if 即使;尽管;纵然;
Even if you won't tell me, I'll know anyway.
你就不说,我也会知道 。
2. reply to 回复;回答;
It took them a week to reply to my letter.
他们过了一个星期才回复我的信 。
3. would rather do sth. 宁愿,宁可;
I would rather stay at home.
我宁愿待在家里 。
4. be going to do sth. 想要(做…);决定(做…);
My daughter's going to work next year.
我女儿过年该上班了 。