位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
美剧《复仇》第2季第19集第24期:无权无势
日期:2018-01-20 01:34

(单词翻译:单击)

As much as I hate to say it,

我很不想这么问

Shouldn't you be with Daniel right about now?

你现在不应该是跟丹尼尔在一起吗

I was.

本来是的

Daniel's pushing me to define our relationship.

丹尼尔逼我 确定我们的关系

What, are you asking me for my permission?

你是在征求我的允许吗

I don't know.

我不知道

Well, this was your plan all along, wasn't it?

一直以来这就是你计划的 不是吗

Rip the golden boy away from his family,

让这个商界新贵跟家人决裂

tear the Graysons apart from the inside?

从内部瓦解格雷森家族

Leave them broken, powerless.

让他们家破人亡 无权无势

Yes.

没错


重点解释:


1.as much as 和 ... 一样多


例句:He eats as much as two kilos of rice a day.

他每天吃多达两公斤的米饭。


2.push to 推向


例句:Plucky crows push to get in on the act.

成群的乌鸦蜂拥而至。



分享到
重点单词
  • pluckyadj. 有勇气的,大胆的
  • permissionn. 同意,许可,允许
  • tearn. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯 vt. 撕掉,扯下
  • definev. 定义,解释,限定,规定