位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
悬疑时装剧《复仇》S01E04 第53期:恐惧源自深藏内心的愧疚
日期:2012-11-07 11:29

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Collect those recordings and get them to me by the end of the day,
把所有录像收集起来 今天之内拿给我
or I swear to god, Michelle, I will not only sue you,
否则我对天发誓 米歇尔 我不仅会把你告上法庭
I will make you suffer every single day for the rest of your miseble life!
我还会让你悲惨的余生每一天都生不如死
You gotta think clearly, Victoria. It's not in your best interest to leave threatening voice mails.
维多利亚 你得想清楚 给她留恐吓留言 对你来说 可没什么好处
That woman can expose far worse than my troubled relationship with Charlotte.
这个女人可以爆出更多的秘密 不止是我和夏洛特关系不好 还有更糟的
Like what? What does she know?
比如说 她都知道什么
Too much.
她知道的太多了
Okay, Victoria. Don't go anywhere. Don't speak to anyone. I'll be back in an hour.
好吧 维多利亚 哪都别去 不要和任何人讲话 我一个小时之内回来
I've known Amanda Clarke's family for quite some time, and...With her father's arrest for that horrible crime,
我认识阿曼达·克拉克一家已经很久了 在他父亲因那起可怕的案子被捕后
I think it's best for everyone involved that Amanda be institutionalized.
我想 为了我们大家好还是应该把阿曼达送进收容所
Well, I'll be the one to make that determination.
我会做出决定的
Of course, doctor.
当然了 医生
I imagine how difficult it must be for you to handle cases like this. They're — they're heartbreaking.
我知道 处理这样的病例对你来说 非常艰难 他们是如此叫人心碎
It's the job.
这就是工作
What if you had a different kind of job?
如果你能得到一份截然不同的工作呢
What if I offered you a private practice with a steady stream of the right kind of clients?
要是我为你开一家私人诊所 客源稳定 有你想要的客户 如何
I could be your first patient.
我可以做你的第一个病人
In return, you see to it that amanda gets the care she needs in a proper institution.
作为回报 你要确保 阿曼达在一个合适的机构里得到应有的照顾
But more importantly, that she and her father remain separated for good.
但是更为重要的是 她和她的父亲要永生不能相见

重点讲解
一.Collect:v.收集, 聚集, 募捐, 运走, 使(自己)镇定 adj.接收者付费的 n.(英国国教或天主教的)短祈祷文
【语法用法】
collect属于不及物动词,常用于收“捐款,税或是账”,不过“收账”只在美国常用;
在美国的商业用语中,collect还可作副词或形容词,表示“货到收款”。
The goods will be sent collect.
这个商品将根据货到收款来发送。
They sent us a collect message.
他们给我们传了封收到后付款的电报。
collect已经有“聚集,集合”的意思,所以不与together连用,没有collect together的格式。
【词义辨析】
accumulate, amass, collect, gather, heap, pile
这些动词均含“积聚,聚集,积累”之意。
accumulate几乎可用于指任何事物量的增加,侧重连续不断地,一点一滴地聚积。
amass着重大量地积聚,尤指对如金钱、珠宝等有价值东西的大量积聚。
collect普通用词,多用于指物,侧重指有区别地作选择或有安排有计划地把零散物集中起来。
gather普通用词,指人或物或抽象事物都可用。侧重于围绕一个中心的集合、聚集。
heap主要指把沙、石、煤、草等堆高,不强调整齐。
pile着重指比较整齐地把东西堆积在一起。
【例句用法】
I tried to collect my thoughts but I was too excited.
我试图使思想集中起来,但是我太激动了。
We are collecting money for the famine victim.
我们在为遭受饥荒的灾民募捐。
二.in return:作为报答
e.g.:Do something for somebody without expecting anything in return.
为某人做点什么事情,不期望获得任何回报。
三.separate:adj.分开的, 不同的, 单独的, 各自的 v.分开, 隔开, 区分, 分居, 脱离 n.分开, 抽印本
【词义辨析】
1.divide, separate, part, divorce
这些动词都有“分开”之意。
divide指把一个整体按要求分成几个部分,暗示分配之意;也可指分开两个对立的事物。
separate指把两个人或物分开,着重从原属一个整体中移居一部分或把两者隔开。
part多指使紧密相连的人或物分开,往往暗示最后分离的意味。
divorce特指两个或更多的互为依赖的事物的分离,尤指婚姻的合法解体。
2.isolate, separate, segregate, insulate
这些动词均有“分开、分离、隔离”之意。
isolate侧重指完全分离、隔开,也指人或物处于完全孤立的状态。
separate指一般意义上的分开或隔开。
segregate指把一群人或物从整体或主体中分离出来。
insulate指隔开、分离,尤指用某种东西阻挡从里面逃出或从外面进入的东西。作技术用词时,专指用某种绝缘体隔断通路。
【例句用法】
The war separated many families.
战争使许多家庭妻离子散。
This word has three separate meanings.
这个词有三个不同的意思。

剧情介绍:
比起害怕自己与Charlotte的关系恶化,恐怕Victoria女王更担心的是她当年对Amanda做过的事情暴露在大家面前。但这恐怕只是Emily复仇计划的一部分,相信更精彩的重头戏正在等着上演。

分享到
重点单词
  • faminen. 饥荒,极度缺乏
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • insulatev. 使 ... 绝缘,隔离 [计算机] 绝缘
  • determinationn. (正式)决定,规定,决心,测定,定位
  • threateningadj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现
  • handlen. 柄,把手 v. 买卖,处理,操作,驾驭
  • institutionalizedadj. 使成惯例的;有组织的;遭受收容机构所产生的不良
  • collectv. 收集,聚集 v. 推论 adv. 接收者付款
  • suevt. 控告,起诉 vi. 请求,追求,起诉
  • segregateadj. 分离的,被隔离的 v. 分离,隔离,分凝