位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
美剧《复仇》第一季 第237期:眼中只有彼此
日期:2013-12-15 20:29

(单词翻译:单击)

原文视听

Hey, babe.
宝贝
How were your secret errands?
你的秘密行动进展如何
All taken care of.
搞定了
Come on. I want you to meet my grandfather. Okay.
过来 我想介绍我爷爷给你认识 好
Well, actually, me and my brother own a bar in Montauk.
我和我哥在蒙托克有间酒吧
Best barflies in the Hamptons, hands down.
汉普顿斯最文明的酒吧 从父亲那继承的
Hello, dad.
爸爸你好
There's my girl.
我亲爱的媳妇
Don't you look well?
你看起来容光焕发
You're lying your ass off, but I'll take it.
你是在恭维我 不过我乐意接受
I see that you've met Declan.
你已经见过德克兰了
He's going to be attending Collins prep
他秋季会同夏洛特一起
with charlotte this fall.
去柯林斯预科学校
Well, that's assuming I pass the entrance exams.
前提是我得顺利通过入学考试
And I been working like a dog, but they're, uh--
我就像只狗一样拼命学习 但是它们
They're a bitch.
它们是畜生
Yes, sir.

Thank you.
谢谢
Listen, I never made it past the 11th grade.
我连高中都没毕业
But I started Grayson Global from the ground up at 22.
但我在22岁白手起家创立了格雷森环球
Don't ever let the place you start
别任凭自己的出生
dictate where you finish.
决定今后的路
Right, Victoria?
我说的对吗 维多利亚
Never.
决不
Emily.
艾米莉
Emily, this is my grandfather, Edward Grayson.
艾米莉 这是我祖父 爱德华·格雷森
It's such a pleasure to meet you, sir.
很高兴见到你
Daniel's told me so much about you.
丹尼尔告诉了我很多你的事
I wish I could say the same about you.
真希望他也能多告诉我点你的事
Well, in our defense, this courtship
在我们看来 这对恋人
practically materialized out of thin air.
眼中只有彼此
So how did you two love birds meet?
你们两人怎么相遇的

重点解释

Daniel's told me so much about you.丹尼尔告诉了我很多你的事

tell about 讲诉; 告诉关于 ... 信息

I thought it expedient to tell her about it.

我认为将此事告诉她为好。

He steeled himself to tell her about her father's death.

他硬起心肠把她父亲的死讯告诉了她。

Well, that's assuming I pass the entrance exams.前提是我得顺利通过入学考试

assume的用法

assume与presume都有“假定”的意思,但是前者只是一种假设,后者是认定是正确的,真实的,在等待被认定;

assume后常接that,而presume后不接that。

I assume that you can do it.

我假定你能做。

I presume you can do it.

我认定你能做。

使用assuming时,不用指明它是属于哪个固定的词。

Even assuming a great willingness on the part of all our friends to help, we must

not forget that few of them are properly prepared for it.

尽管我们假设只有部分朋友是情愿帮忙的,但我们不能忘了他们中的少数是真的准备了的。

Even assuming a great willingness on the part of all our friends to help, few of

them are properly prepared for it.

上面两个表达方式都是正确的。

分享到
重点单词
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • willingnessn. 乐意,愿意
  • assumevt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为
  • presumevt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然 vi. 假
  • dictatevi. 听写 vt. 口述,口授 n. 命令,指挥,指令
  • expedientadj. 权宜的,有用的 n. 权宜之计,临时手段
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的