(单词翻译:单击)
听力文本
Reuters reports GlaxoSmithKline plans to split into two businesses — one for prescription drugs and vaccines, the other for over-the-counter products.
据路透社报道,葛兰素史克公司计划分拆为两家公司——一个专注处方药和疫苗业务,另一个则专注非处方药业务 。
This comes after forming a new joint venture with Pfizer's consumer health division.
此前,该公司与辉瑞的消费者健康部门组建了一家新的合资企业 。
The revamp is the boldest move yet by GSK Chief Executive Emma Walmsley, who took over last year.
这是艾玛·沃尔姆斯利去年出任葛兰素史克首席执行官之后,带领公司做出的最大胆的改革 。
It will lead to the creation of a consumer health giant with a market share of 7.3 percent, well ahead of its nearest rivals Johnson & Johnson, Bayer and Sanofi, all on around 4 percent.
这将创造出一家市场份额达到7.3%的消费者健康巨头,遥遥领先于主要竞争对手强生、拜耳和赛诺菲,它们的市场份额均为4%左右 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1.split into (使)分成
例句:Now if a great lake like Victoria were to dry up partially, it would be split into a number of separate, smaller lakes.
现在如果像维多利亚湖这样的大湖部分干涸,它就会被分成若干独立的小湖泊 。
2.over-the-counter (药品)无需处方可买到的;非处方的;(股票及证券)场外交易的
例句:If you have only mild symptoms, try an over-the-counter treatment.
如果症状较轻,试试用非处方药来治疗 。