每日新闻一分钟:花卉元素重回时尚舞台
日期:2016-05-31 15:24

(单词翻译:单击)

nK2t)q%ZyFp**lN]xrXSa!A

听力文本

f]&s4qP[0y70mYYhZT

Just in time for warm weather, flowers and floral patterns are making their return to the top of the must-have fashion list.
气候日渐温和,花卉图案重回时尚潮流舞台7la3]X4)2z1lQjg
Flowers are coming back to clothing and accessories, as reported in Paris this week, and are no longer a faux paus token of the 90s.
据本周时尚之都巴黎报道,花饰图案服饰和配饰引领潮流,不再是90年代失态的象征&b@!Qp%tCTE1gb+Yv

fbf6Nk[^kj0TW3I|

floral.jpg

i^OtT![j#XmG+z4

“Flowers have always had a strong presence in fashion,” says journalist Sixtine Dubly.
据记者司婷·迪布利认为:“花饰图案在时尚界一直高调出现AF=aSSUzHwt9wjcYxD。”
“It’s a floral, yet not simple universe.” she stated in a follow up article to discussions at Le Bon Marche department store last week.
既上周在波马舍百货讨论过后,她继续发表补充文章,称这是花卉图案,不是简简单单的宇宙lb^N^.|8L5DiZ2~)

Ug%;YVxH(3YEOAQ

译文属可可英语创,未经允许,不得转载2ha2SKorwT

&GP([3w27i.hi=TXLlc

词语解释

l+s0Dtv3tW*(

1.must-have 必需品

takwG[]9Fnp%2rU+lT-Y

例句:The mobile phone is now a must-have for children.
手机现在已经成了孩子们的必备品Huszi]S!t@NtLI6X4#lO

qjN^Tzc&pI

2.faux paus 失态

d(Jt;v+]~*1u)SW].o

例句:It was not long before I realised the enormity of my faux pas.
没过多久,我就意识到自己有多么失态&NoEY6^9-5

L4!#~7=|CZINwT&|

3.follow up 后续的

G!*E8QR096^Scc1

例句:State police are following up several leads.
州警察局正在追查几条线索OQZon3erBTV,v

h-tGT!4lZ(u5Jt@5VQ

4.no longer 不再是

1D-~!YYVBq

例句:She no longer feared that they should misunderstand her.
她不再害怕他们会误解她了n*4YruUus.&99JYm&8Z

7#s#cD47l4Kq);s3J

1DW86C[I[lx9DxLG(i;PhRSF3Q]XJf_;hkbg3t9ErJX0U1S
分享到
重点单词
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • misunderstandv. 误解,误会
  • universen. 宇宙,万物,世界
  • enormityn. 暴行,极恶