(单词翻译:单击)
听力文本
BlackBerry's best smartphone in a decade, has not helped the struggling smartphone company rebound.
黑莓发布十年来顶级智能手机,但依旧捉襟见肘 。
BlackBerry sold just 600,000 of the Priv, which runs Android, between January and March.
1-3月,黑莓只售出60万台安卓Priv 。
CEO John Chen blamed the poor sales on the device being "too high-end of a product" at $699.
黑莓CEO程守宗认为,黑莓Priv售价699美元,对于“高端”产品而言,价格较为昂贵 。
BlackBerry CEO John Chen said the company plans to release two midrange Android phones this year.
并计划于今年推出两款中等安卓手机 。
One will have have a keyboard and one will have a full touchscreen.
一款配置键盘,一款为全触摸屏 。
Last month BlackBerry announced the Priv would be coming to Verizon, T-Mobile and Sprint.
上个月,Priv宣布与电话运营商Verizon、T-Mobile以及Sprint展开合作 。
But it looks like the company's canceled launch plans for Sprint.
但似乎已取消与Sprint发布计划 。
译文属可可英语创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1.high-end 高端的
例句:This should give high-end enterprise systems sufficient support.
这将给高端的企业系统以足够的支持 。
2.plan to 计划
例句:Father vetoed our plan to buy a new car.
父亲不同意我们购买新汽车的计划 。
3.blame on 把责任推给
例句:The police blame the accident on the driver who was attempting to pass.
警方把事故的责任归咎于当时极力驶过去的司机 。
4.poor sale 销路不佳
例句:There is a poor sale for sweaters in summer.
夏天毛衣的销路不好 。
![](https://img.kekenet.com/app/keke/wap_app.png)