每日新闻一分钟:法国或通过"断联法" 下班后可拒接工作邮件
日期:2017-01-13 05:56

(单词翻译:单击)

95w&E,QiyWK60@Ck9[VJQgw!Cen!T7s63r

听力文本

=o4jhY2sfV~m&[;2v.

In France, a law being referred to as the "Right to Disconnect" may be passed. It will allow employees to disconnect their emails when they are not at work, so their personal time is not interrupted by work. Companies that already participate in this practice are automakers Volkswagen, Daimler, BMW, Allianz-France.
在法国,一条被称为“断联权”的法规很可能会通过o%oYgEg+~8PSLnZem_xJ。该法规允许员工下班后拒接邮件,以保证他们的私人时间不被工作占用S+.~xEhM(8j,。已经参与实验的公司有汽车制造商大众、戴姆勒、宝马和法国安联保险公司wF_UywzCzbgg4

hI[byzoblrf-)TGxH1

0113.jpg

OkEMye&X&w=KBeq9mgL

Managing Director of Reboot Online, Shai Aharon, stated, "That wasn't practical. So we relaxed the rules slightly and we put in this policy which encourages people to not send email, or to ask themselves the question whether this email that they're about to send out of working hours is actually urgent enough to be sent out, and that works perfectly."
Reboot Online的总经理沙伊·阿哈龙说“这不现实pw@g5=j9Zh]l。所以我们稍微调松了规定,将其改为希望人们不要发邮件,或者让人们在非工作时间发送邮件之前问问自己,这份邮件是否紧急到需要发送,这样做效果很好%[[.V&33K&z)7。”

DW.mynu&way

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载~9|Q%lEehUDg6!7Kii~

xtX.JMvUb6X0rv1

词语解释

rRv.&Vh3*a5BUge(4

1.participate in 参加,参与,分享
例句:Information is how you participate in a conversation.
先获得信息,然后你就能参与交流MCRC,*JDh^.|%@us*
2.send out 发送,发出,放出
例句:Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.
所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼&;U.ZNZAyFr&7JCsQ

+]g_q!=Wz.zB6V6b_Vs-mmI+oTw9Jv8SKcKi
分享到