(单词翻译:单击)
听力文本
Walmart has stopped selling T-shirts and baby onesies that say "Impeach 45."
沃尔玛已停止销售上面写有“弹劾45”(川普是美国第45届总统)的T恤衫和婴儿连体服。
CNN reports the retailer said Tuesday it was pulling the controversial clothing from its website in response to a tweet from conservative commentator Ryan Fournier.
美国有线电视新闻网报道,该零售商周二称其撤下它网站上有争议的服装,回应保守派评论员莱恩·福尼尔的推特。

Many Twitter users said they would boycott Walmart after photos of the garments were posted on the social media platform.
在这样的服装照片传到了推特上之后,该社交媒体平台的许多用户称他们将抵制沃尔玛。
Walmart responded, "These items were sold by third-party sellers on our open marketplace and were not offered directly by Walmart.
沃尔玛回应道,这些物品是由我们平台上的第三方卖家销售的,并不是沃尔玛直接提供的。
We're removing these types of items pending review of our marketplace policies."
这些产品将下架,并等待沃尔玛市场政策审查。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。
词语解释
1.impeach 弹劾;控告
例句:South Korea's president, Park Geun-hye was impeached in December and a court is deciding whether to permanently remove her from a power, as a major investigation is made concerning the nation's political scandal.
韩国总统朴槿惠在去年12月被弹劾,法院将裁定朴槿惠是否应永久免职,目前这场政治丑闻正在调查中。
2.boycott v. 拒绝购买(或使用、参加);抵制
例句:A spokesman says the president has backed off from his threat to boycott the conference.
一位发言人表示总统已经收回了他将抵制这次会议的威胁。
