(单词翻译:单击)
听力文本
The New York Post reports that a judge is forcing Starbucks to keep 77 failing Teavana stores open
据《纽约邮报》报道,法官强制星巴克继续经营77家经营不善的茶瓦纳店,
in a ruling that has chilling implications for the entire retail industry.
该判决对整个零售业来说有着可怕的影响 。
In July, Starbucks said that it planned to close all 379 of its Teavana stores by the end of the year.
星巴克在七月份宣布计划在年底关闭所有379家茶瓦纳店 。
The stores are primarily located in shopping malls.
这些茶饮店大都坐落于购物商场 。
Mall operator Simon Property Group responded by suing Starbucks.
对此,商场运营商西蒙地产集团则把星巴克告上了法庭 。
This in order to keep the company locked into its leases for the 77 Teavana stores that are located in its malls.
此举就是为了让星巴克继续履行其租约,因为星巴克有77家茶瓦纳店位于它的商场内 。
Simon argued that the closure of Teavana stores could trigger additional store closures in its malls.
西蒙公司认为茶瓦纳店的关张可能引发其商场内其他店面的关张 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1.located in 位于
例句:The house is located in one of Pimlico's prettiest garden squares.
房子位于皮姆利科最美丽的一个花园广场上 。
2.trigger v. 引发
例句:Stress may act as a trigger for these illnesses.
压力可能会成为引发这些疾病的原因 。