每日新闻一分钟:美家禽饲养员被迫使用尿不湿
日期:2016-05-13 15:59

(单词翻译:单击)

8DuQb%sfJMqvnsN_;Rh^g

听力文本

MObqQi%Q6MH&bji;

A report from international advocacy group Oxfam says poultry workers in the United States labor in a “climate of fear”, with some forced to wear diapers on the job.
据国际乐施会“Oxfam”表示,因许多饲养员被迫穿尿不湿,美国饲养环境“紧张”3krS_.s&f&W
It says many workers are afraid to ask for permission to go to the bathroom.
称许多员工不敢请求上洗手间WF^)avpMI++T5#
The report says a worker at a Simmons Foods plant in Arkansas told Oxfam that she and many others resorted to wearing diapers.
据阿肯色州“Simmons”食品工厂员工表示,她和其他员工被迫使用尿不湿2cxCWQShgn

vs2*L|8ECRqWR6;

poultry.jpg

fEk5^vu=rlDpl[@So

According to The Guardian, a Tyson Foods worker says in the report that many workers at his North Carolina plant “have to urinate in their pants”.
据《卫报》报道,一名“Tyson”食品员工在接受采访时表示,许多北卡工厂员工不得不当场“解手”*]|Dd@9IWENt.l*
Simmons says the allegations are “troubling” and the refusal of bathroom breaks is not tolerated.
“Simmons”称该指控令人不安,称不允许上厕所是不可容忍的!W)wytPMU18U!9p=d
Tyson says it is concerned by the claims but currently has “no evidence they’re true”.
“Tyson”称此言论引人担忧,但目前尚无证据表明919CG90i#|AS^*=Y]|a

P*Gd+9=tG+

译文属可可英语创,未经允许,不得转载=E.pWRqVh@

6+,2DfZKw71fNGYs

词语解释

r@#Mx@o(hMa2S!3_KBw

1.be afraid of 害怕

y0QM^qjGpDL6]k

例句:But what was there to be afraid of?
但是到底有什么好害怕的?

W9SfIW[AN0A~&y]oQe~u

2.force to 迫使,强迫

7Wl;f[g8fiVq

例句:He turned right, down a dirt road that forced him into four-wheel drive.
他向右转弯,开上了一条土路,这迫使他开始四轮驱动行驶M00NB4kf&T

ZKiPW;9cxJRt^t

3.according to 按照

JOj4X@S;sJN;pPt

例句:The van raced away, according to police reports, and police gave chase.
根据警方的报告,这辆货车飞驰而去,警方进行了追赶Y&NpjM@!FvK,5*71

@O3DGKAK+zwSW

4.ask for 要求

&HJ]]x4=FL+vtl~e

例句:I didn't ask for the chairmanship. I was pitched into it.
我并不要求主席职位,我是被迫接受的Y4ew=#WlhGP02A~Dg

M%0mvu~l3D

FD6Crx.ZJNYzWgjU4a7bfXuF(+KM&9-e+WDJ7_-Y).
分享到
重点单词
  • guardiann. 保护人,监护人
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • permissionn. 同意,许可,允许
  • advocacyn. 拥护,支持,鼓吹
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • chasen. 追求,狩猎,争取 vt. 追捕,狩猎 vt. 雕刻