(单词翻译:单击)
听力文本
A report from international advocacy group Oxfam says poultry workers in the United States labor in a “climate of fear”, with some forced to wear diapers on the job.
据国际乐施会“Oxfam”表示,因许多饲养员被迫穿尿不湿,美国饲养环境“紧张”。
It says many workers are afraid to ask for permission to go to the bathroom.
称许多员工不敢请求上洗手间。
The report says a worker at a Simmons Foods plant in Arkansas told Oxfam that she and many others resorted to wearing diapers.
据阿肯色州“Simmons”食品工厂员工表示,她和其他员工被迫使用尿不湿。

According to The Guardian, a Tyson Foods worker says in the report that many workers at his North Carolina plant “have to urinate in their pants”.
据《卫报》报道,一名“Tyson”食品员工在接受采访时表示,许多北卡工厂员工不得不当场“解手”。
Simmons says the allegations are “troubling” and the refusal of bathroom breaks is not tolerated.
“Simmons”称该指控令人不安,称不允许上厕所是不可容忍的。
Tyson says it is concerned by the claims but currently has “no evidence they’re true”.
“Tyson”称此言论引人担忧,但目前尚无证据表明。
译文属可可英语创,未经允许,不得转载。
词语解释
1.be afraid of 害怕
例句:But what was there to be afraid of?
但是到底有什么好害怕的?
2.force to 迫使,强迫
例句:He turned right, down a dirt road that forced him into four-wheel drive.
他向右转弯,开上了一条土路,这迫使他开始四轮驱动行驶。
3.according to 按照
例句:The van raced away, according to police reports, and police gave chase.
根据警方的报告,这辆货车飞驰而去,警方进行了追赶。
4.ask for 要求
例句:I didn't ask for the chairmanship. I was pitched into it.
我并不要求主席职位,我是被迫接受的。
