(单词翻译:单击)
听力文本
A report from international advocacy group Oxfam says poultry workers in the United States labor in a “climate of fear”, with some forced to wear diapers on the job.
据国际乐施会“Oxfam”表示,因许多饲养员被迫穿尿不湿,美国饲养环境“紧张” 。
It says many workers are afraid to ask for permission to go to the bathroom.
称许多员工不敢请求上洗手间 。
The report says a worker at a Simmons Foods plant in Arkansas told Oxfam that she and many others resorted to wearing diapers.
据阿肯色州“Simmons”食品工厂员工表示,她和其他员工被迫使用尿不湿 。
According to The Guardian, a Tyson Foods worker says in the report that many workers at his North Carolina plant “have to urinate in their pants”.
据《卫报》报道,一名“Tyson”食品员工在接受采访时表示,许多北卡工厂员工不得不当场“解手” 。
Simmons says the allegations are “troubling” and the refusal of bathroom breaks is not tolerated.
“Simmons”称该指控令人不安,称不允许上厕所是不可容忍的 。
Tyson says it is concerned by the claims but currently has “no evidence they’re true”.
“Tyson”称此言论引人担忧,但目前尚无证据表明 。
译文属可可英语创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1.be afraid of 害怕
例句:But what was there to be afraid of?
但是到底有什么好害怕的?
2.force to 迫使,强迫
例句:He turned right, down a dirt road that forced him into four-wheel drive.
他向右转弯,开上了一条土路,这迫使他开始四轮驱动行驶 。
3.according to 按照
例句:The van raced away, according to police reports, and police gave chase.
根据警方的报告,这辆货车飞驰而去,警方进行了追赶 。
4.ask for 要求
例句:I didn't ask for the chairmanship. I was pitched into it.
我并不要求主席职位,我是被迫接受的 。