Newsy新闻懒人包(视频+字幕+讲解):SpaceX公司成功测试重型猎鹰火箭
日期:2017-05-14 16:41

(单词翻译:单击)

0@7WQWu_T()HX,8MWY9l&

听力文本

&RYFH]);v4

SpaceX just had a successful test run of its Falcon Heavy rockets. CEO Elon Musk wants to eventually use these rockets to take astronauts to the moon and, eventually, to Mars.

w&SlaxbtF25rwW,9]

SpaceX公司成功测试其“重型猎鹰”火箭[pAVTYufMnXOCmrG9。首席执行官埃隆·马斯克希望使用这些火箭把宇航员送上月球,最终送上火星Y@*ipi!b[9NK1g9qikv

=V_9YLhaH^qt)i*H

The rocket can achieve liftoff with up to 100,000 pounds holding it down.

W&m).Q-|W~)NluqGw

该火箭可以在载荷100,000磅下实现起飞SlY]cxx1c92%&a_

Zu@~CgU!JH(b|L;nHU

The Falcon Heavy is made up of three Falcon 9 boosters, which produce a combined 5 million pounds of thrust.

YoDxNjT@LjkvKv=

“重型猎鹰”由三组猎鹰9号助推器组成,组合产生500万磅推力N8j@fqb_#wF^Fv767a

2bD5%@#F+EH1!B6


yJF4s#J^ta5c3+;po

SpaceX is one of a handful of private companies trying to break into space travel, including United Launch Alliance and Blue Origin.

LJ@dOJgpl^KMO0S

SpaceX公司是少数几家试图进入太空旅行的民营企业,包括联合发射联盟和蓝色起源WWzTM(T=^nQ

Kkr~@6-JFi(IdApOs^25

Musk is planning to send two space tourists around the moon in 2018.

|xteB!Z8O]D

马斯克计划在2018年将两名太空游客送上月球X=6Q&TYW6gME^FTp60

U#T3U-*&bRWsOcApJU0

That mission is intended to be a stepping stone to sending a manned mission to colonize Mars within the next few years.

ewuq.C5yV-,j7]r

这一使命旨在未来几年向火星派遣载人殖民作跳板chpm^S#Gl6[co4。

Axb-E+fH5uU

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载qUwqVMM*9wNPg5&.]

C_qlix(AFM]Uv.1fb

词汇解析

%0M%rs[5.)I(@gpT)

1、combine

O99]b1=afV-]P8E8=.8m

(使)结合;(使)组合;(使)综合

uBUv,2B*_nizGfW4Cbag

The Church has something to say on how to combine freedom with responsibility.

]et33u%h_LA

教会想就如何把自由与责任结合起来发表一下意见9,2!R+|i;N3KD&81%l7

bBxBwJ_zs5

If improved education is combined with other factors dramatic results can be achieved.

b;KzSXk2O&Eb

如果把改良的教育体系和其他的因素结合起来,会取得非常惊人的效果@5kyZxMTFHhux=

qz6b1!.r=#.z

(使)合并;(使)综合

pp;aAi&7^Fdif@0A,&

David Jacobs was given the job of combining the data from these 19 studies into one giant study.

N]8*x3tc2E3BSe

分给戴维·雅格布斯的任务是把这19项研究得出的数据加以综合,使之成为一项大型研究]Z[s4jJeeJ6Mb

c;N,[-CIAx%b(gzrguH^

Combine the flour with 3 tablespoons water to make a paste.

=dpB@D|EHlXGG)Y|Yd%

往面粉里加3大勺水揉成面团!mgY~yX8I2=.jcSzJq

vapDwmJ.ulV|fSS9,(Y_

兼有;兼备

rKGU!fcBgP)Eq16

Their system seems to combine the two ideals of strong government and proportional representation.

QAiTfXHGTi

他们的体制似乎是强有力的政府和比例代表制的完美结合;=8!)2,9KX8GfnhAsN2q

N[(CG*zFR;M;(KtFuXE

a clever, far-sighted lawyer who combines legal expertise with social concern.

5k,hOIwk7.

兼有法律专业知识和社会责任感的精明而又有远见的律师

r+;ssp(rY_nYoE)t-|%

2、intend

x|Iec^Y!i%5IaESZ

想要;打算;计划

tanuhV-CTx6

She intends to do A levels and go to university.

AjHqeK8edrA

她计划先参加高级考试,然后去读大学[c61lDQYqY366Myczz

x,9WfVe#,4tDMr3eG9_0

I didn't intend coming to Germany to work.

@kH]6@p*3EtwH

我没有打算来德国工作P!_Coys.k*DfgAiO1z

A9=i~hRQ4uEwJ_J

意指;意思是

Qqz0a5xvCpVM!

He didn't intend any sarcasm.

a^OSA6#+Tl

他没有任何讽刺的意思7g-@!M*p]N

bO=aE1-AHl3NwQ.Epu]+

Burke's response seemed a little patronizing, though he undoubtedly hadn't intended it that way.

*.yIvtbXCt|%q9

伯克的回答有点施恩与人的感觉,尽管他无疑并没有那个意思1[M*tmL]U0_ylc

ZtcflLz]AA%a(i9=mx8

视频直播

W9qv35a%Gt(.[eNy0!qn


w,MmfTW=gie32mNCvrihdz9VJ1AgHQ&)Xa1Zf;qC3
分享到
重点单词
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • intendedadj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • achievev. 完成,达到,实现
  • sarcasmn. 挖苦,讽刺
  • combinev. 结合,联合,使结合 n. 集团,联合企业,联合收割
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • expertisen. 专家的意见,专门技术
  • thrustn. 推力,刺,力推 v. 插入,推挤,刺