Newsy新闻懒人包(视频+字幕+讲解):子女不回家探望父母可被控告
日期:2016-04-17 20:26

(单词翻译:单击)

hLT~]u^Y%Z7DdQRf5uZ2n=+OUG-v9)

听力文本

lI.lK#WwVDwn@a4G^3I

Here's your reminder to call your parents. And if you're in China, here's your reminder that if you don't visit, you might get sued.

kHw=LlQf0ep,h)e)

提醒给父母打个电话LUlV,P|jVY5e4。如果你在中国,提醒你如果不探望父母,你可能会被起诉6_lCW#xJ|EB.k(Jy2d#

32Ikus_1aSq

Officials in Shanghai are about to make it legal for aging parents to sue their kids if they don't visit. But it doesn't say how often those visits should happen.

rgR1+o39_r

如果孩子不来探望,年老的父母可以控告他们,上海官员将使其合法化0nIAy!B41KC&B2。但没有说明探望的频率是多久1Lj(C_kFSH2t9I+1KM

!!s%LmkKlL%Y6u

And if getting sued by your kin still isn't enough to make you visit, there are other consequences — like a lowered credit score.

kKC3DBVv;nW88

遭到亲戚的起诉仅探望还不够,还有其它结果,如降低信用评分xd%TK4~(baJ.KASc

j.YEU]&gCiIz.~lEOe

City officials say the new regulations are meant to ensure older people in the city get enough support — including government services, benefits and family support.

XV!ta[6-iVR#S]=tOgnn

城市官员表示,新的规定是为了确保城市中的老年人得到足够的支持,包括政府服务,福利和家庭支持M-JB|;VV+Cb;8;

l2ryr+gLnV7*]-9]

Chinese culture puts a heavy emphasis on respecting elders. And China's elderly population is growing.

0eciiN~Jw+Ldli#BB

中国文化非常注重尊重长者ZFajw^rqGWSe3i+1]w-3。中国的老年人口正在增长]TZm6D;B_&*kScvuu

8f~w1JJ~GR=Pk_pRG

Shanghai's legislation is inspired by a national law that focuses on the elderly population's well-being.

D@H+Cn4=;BY

上海立法受到国家法律的启迪,聚焦为老年人口谋福祉wH.[JAVIu[XJ=VB8fn95

l~DVbE9RpIx0SRqzqJ-

While the national law requires children to care for aging parents, it doesn't say what punishments will be handed down for failing to do so.

EscZhO!z=K%y5^%Ft_[

虽然国家法律要求孩子照顾年迈的父母,但没有说明会有什么惩罚如果没有执行p#33beyY=LmT。

Bhw-sQ[cXugjZ8A@KrW

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Y7Yb051p(ji_C]eE5

d|d,wHy%7&

词汇解析

vw(FqQ]w|4

1、regulation

i%bP](se;^.~IDW#^qw

规则;规章;规定;制度

~Ox&].Oz=&Rb

The European Union has proposed new regulations to control the hours worked by its employees.

G|pQ@qb!df=

欧盟已经就其雇员工作时间的控制问题拟定了新的规章tuBXof4mHMl3[=e

]u^Uo#-a]W@]g~

Under pressure from the American government, Fiat and other manufacturers obeyed the new safety regulations.

nY(D7][pDAc

在美国政府的压力之下,菲亚特和其他汽车制造商同意遵守新的安全规定4COh^YDhB^U62epZGGG

Ib+g@iO7^HhwYMw

(常指通过规章制度进行的)调控,管理,控制

2~-H*T)GK,4H(Ww^

Social services also have responsibility for the regulation of nurseries.

n#6CEPpip-.*9EL);z7

社会福利部门也有责任对托儿所进行管理PUP%U&au-+]!y

X^c9t-W[HG=wW!#&~

Some in the market now want government regulation in order to reduce costs.

L2ES^y]-8mV==I-

现在一些市场人士希望政府实施调控,以降低成本n9]fSD[|@(ibUXBRCGd

KxbDrq*_,72mC-a9f

2、consequence

CJZ2zG|fqK7!yFh

结果;后果;影响

;2TNS^t-u8-EV

Her lawyer said she understood the consequences of her actions and was prepared to go to jail.

Y0a9B+h1hWZ#iy

她的律师说她明白自己行为的后果,已有了入狱的心理准备W-@h#U[S_-DT75

2&,1l%@,C~azy

An economic crisis may have tremendous consequences for our global security.

(QjaB_lw2!2e0zK[g@

一场经济危机可能严重影响到全球安定m]^w]s^xZv1PX~

BA;sJO)-b3z[H5bhFp#t

重要的;有价值的

(V0C^teuz45v88&ICy

As an overseer, he suddenly found himself a person of consequence.

~a8Fk!x;pKmc

作为工头,他突然觉得自己是个重要人物i%Eq4o@T=@QuC

UL~,x3s!bp#gxaSdx

Where he is from is of no consequence to me.

jb7WV;rU.npv@@s3n

他来自何方对我来说并不重要[U%86%Ii^~u)4;

PDh-.(S~6wfOa-@9W7p

承担后果;自食其果

YlYy!V^ZvY,Ptn

These pilots must now face the consequences of their actions and be brought to trial.

Fn,3j)Vd(;jNY

这些飞行员现在必须为自己的行为承担后果,接受审判WV|kULzrVIm

ILcOzD2qoj].u1-RJM_2

If climate changes continue, we will suffer the consequences.

d4~z!Q;&oy4;aDnJCQH%

如果气候变化继续下去,我们将自食其果z_*qMC+KpE!IJN!

u.SA&W+vu%lj[)

视频直播

MC#|x#bZ4EV1*c6


_S!SPH1*D|47]vmO]IA*=dt~YwY(ow(Y0=buaE=3Qb
分享到
重点单词
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • regulationn. 规则,规章,管理 adj. 规定的,官方的
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • scoren. 得分,刻痕,二十,乐谱 vt. 记分,刻划,划线,
  • consequencen. 结果,后果
  • suevt. 控告,起诉 vi. 请求,追求,起诉
  • inspiredadj. 有创见的,有灵感的
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • legislationn. 立法,法律
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会