Newsy新闻懒人包(视频+字幕+讲解):默克尔谴责德国恐袭 但坚持接纳难民
日期:2016-08-01 22:58

(单词翻译:单击)

_5*l!+2-wm*fviW6zZ*nFd&MxaMl6=LY=ikvJt

听力文本

m1t29L#c^+&p

German Chancellor Angela Merkel is standing firm on Germany's refugee policy following the country's recent terror attacks.

1=o6Kp1V9uX~b

继德国最近连遭恐袭,总理安吉拉·默克尔坚定德国的难民政策@eYA3h3v)nj!K

%D)W)H-^YbsEedqgYE

Merkel's comments came at a press conference in the German capital in which she said Germany will continue to accept refugees fleeing their home countries.

HWN*0yBn62Kw

默克尔在德国首都记者招待会上称,德国将继续接纳逃离家园的难民!SQ&9QXH]c@&+oX~j;i

-FLw4WK%-T(iaJ0_Vj_

The Guardian quotes Merkel, saying the attackers "wanted to undermine our sense of community, our openness and our willingness to help people in need. We firmly reject this."

k[F0y,IEn_S0Ca+_

卫报援引默克尔的话说,袭击者想破坏我们的社会意识、我们的开放性和帮助需要帮助的人的意愿DG!k@^T-1-fx.cr9E[。我们对此坚决拒绝Lk^!lk2_%tB&MBxOq

+#-;&|%(Vs2tz^H


C3.d0K@vCb6

Since mid-July, Germany has suffered a mass shooting that left nine dead, an ax attack on a train in which four people were injured, a machete attack that left one woman dead and a suicide bombing that injured at least a dozen people.

x-y*g!,ZfiViluVstqn

自七月中旬以来,德国遭大规模枪击事件袭击造成九人死亡,火车上斧头袭击造成四人受伤,一砍刀袭击造成一名妇女死亡,一自杀式炸弹袭击至少造成12人受伤AYp|qSK&Go;6

(jPn0*Yf*pF-&y~1D

Three of the four attacks were carried out by asylum seekers.

]WU31b!^q*WPG8Ag42PS

四分之三的袭击由避难者发起O_@.hGMaR,XKN-=FO

PH|uio;yVO;!^UJGHS

More than 1 million asylum seekers entered Germany in 2015, and the country received more than 470,000 asylum applications.

wNJVKXFmv5Z63R+a

2015年,超过100万名避难者进入德国,德国接纳了超过470,000名庇护申请u(Exvt0j#DOqtX(B

U9=G#s+(J;XPuo=L(x

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载XcU.W,E(|~mZPM~1MQv

u-l92T+)jkpe]

词汇解析

+G)cs5L=VlBR=nVvd1L

1、undermine

%OwS4V#x+U

(常指逐渐或反复)削弱,损害(情感、体制等)

~)N-Rc+DJCTX

Offering advice on each and every problem will undermine her feeling of being adult.

YwYEa9ANf.fsw|

对每个问题都给出建议会令她觉得自己不像个成年人#A.yQUjA=S*

g(Mf,C+@ikuoBlj*U!

Western intelligence agencies are accused of trying to undermine the government.

&52V+_nYeKS#,

西方情报机构被指责企图动摇该政府的统治.-,5kRjph)ki,cs95cGD

d4OQP;h&1H]mC3*N2

削弱,损害,动摇(某人的地位或权威)

ly;VMF|NqW=fU

She undermined him and destroyed his confidence in his own talent.

~FsvT2PCW#pd]]Blt0DF

她暗中打击他,让他对自己的才华信心全无p6nIi+|@1qFSe~]Pk#T

ZW)-QYV~(,jDYwt

The conversations were designed to undermine her authority so she felt that she could no longer work for the company.

a0bJ)X%ZB4%LE

这些谈话有意削弱她的威信,这样她会觉得自己在公司干不下去YSjgTwRLonv7dr1McY

ZGpeJ*dV,1s

破坏,损害(某人的努力或成功的机会)

M6Z|o~bw+OWFxRa

The continued fighting threatens to undermine efforts to negotiate an agreement.

BvR(0xOJak%OH.-X

持续的战斗会破坏希望通过谈判来达成协议的努力6U^.I%Mcea

e&syDS))_KbW

I don't want to do something that would undermine the chances of success.

8*vu2Va[S6fMB6(B

我不想做会影响成功机会的事情M8DBgorTQxQmi

IBsN7EAaLar;o14q8

2、receive

4qT@0lLtjl%.GHRD5]#

收到;接到;得到

2Uh%VY!6#Mrf%M2TR;P

They will receive their awards at a ceremony in Stockholm.

BUWGX5tMS[pj|

他们会在斯德哥尔摩举行的仪式上接受颁奖lrgcXip3k+=n.b2

baY=Kl0xgP28a

I received your letter of November 7.

CcvWxC&H1USbA,L8y~v

我收到了你11月7日的来信w@UwBX5X7LaS,m;N

5.!AQ93J(wH4

经受;受到

-VqePwTWReCM]Xn1JMBg

He received more of the blame than anyone when the plan failed to work.

U2x~ZqEt+p#j7)Z

计划失败后,他受到了比别人更多的指责lKzC43p4&_Fhkg=;

Y9M+g;dP2iS.0.

She was suffering from whiplash injuries received in a car crash.

B!+]m.s|0dun!Sc1

她在车祸中颈部扭伤S_sZmoPdcxAg892;

vG^mS6eA][%d_dP

视频直播

MM=o25e7mz


Oe4+=eCCVg==%I.jW81n,~S1b|lfgG_|Zi|QpDh1*.*+%91L#tvQ%lx^zk
分享到
重点单词
  • underminevt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从
  • willingnessn. 乐意,愿意
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • opennessn. 公开;宽阔;率真
  • terrorn. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物
  • blamen. 过失,责备 vt. 把 ... 归咎于,责备
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局
  • guardiann. 保护人,监护人
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.