Newsy新闻懒人包(视频+字幕+讲解):不顾停火协议叙利亚仍遭空袭
日期:2016-03-02 20:22

(单词翻译:单击)

yVha;A9cE@eg96)*^K*ouW*bkzMJ2d

听力文本

9|L+BdNTFK2IKLk-&Of

Several groups are pointing fingers after some reported airstrikes were launched in Syria — and on just the second day of a temporary truce.
仅在临时停火协议第二天有报道称叙利亚遭空袭,一些组织横加指责An~1Yef_(+NJA-q
The Russian Defense Ministry reported nine violations during the first day of the agreement, and Syria's main opposition group claims a total of 15 violations were carried out by the Bashar al-Assad regime.
协议第一天,俄罗斯国防部报道了9起违反行为,叙利亚主要反对派组织声称巴沙尔·阿萨德政权实施了15起违反行为=ReTv#-=LEb;&V#N%jL.
While the party carrying out the airstrikes is still unknown, the Saudi foreign minister and anti-regime groups are saying Russia and the Syrian regime are to blame.
实施空袭的政党仍然未知,沙特外交部长和反政府组织表示,俄罗斯和叙利亚政权难辞其咎Kx&,!%U!|(*0cvxOC[

qUzXO6BoLttcJ6Rh,XG

c+sI-fX-89

The Syrian Observatory for Human Rights claims warplanes attacked the country's northern region near Aleppo, the southern Hama region and Raqqa — a disputed city and ISIS stronghold.
叙利亚人权观察组织声称战机袭击了靠近阿勒颇的国家北部地区、南部的哈马地区和拉卡—备受争议的城市和ISIS根据地vefMNN5nOPY4Hu5D8hC%
Russian media says Syrian rebel groups could be to blame for attacks on Damascus.
俄罗斯媒体称,叙利亚反叛组织应对大马士革袭击事件负责Da!p3l@[aR
The United Nations backed a temporary cease-fire between the U.S., Russia, Syria's regime and rebel groups, but it doesn't include terrorist groups.
联合国支持美国、俄罗斯、叙利亚政权和反叛组织之间暂时停火协议,但这并不包括恐怖主义团体,U4#TCZG78Jz
Despite a lot of finger pointing, Russia, the Syrian regime and rebel groups say they will continue to stick to the cease-fire.
尽管存在不少互相指责,俄罗斯、叙利亚政权和反叛组织表示他们将继续坚守停火协议Tc=0@dB[O6jt.
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载%AfnOwgIocksjTB))tf

7mH@;0A=aFcYeQAvb

词汇解析
1、violation
违反,违背,违犯(协议、法律或承诺)
They went to prison because they violated the law.
他们触犯了法律,因此坐了牢lgi.H[aONv++(vU[k;
They violated the ceasefire agreement.
他们违反了停火协议6h-HoleR6zNo5t*wOtnz
侵犯(隐私);搅扰;打搅
These men were violating her family's privacy.
这些人侵犯了她的家庭隐私c#*C~ItJ;oCG6RK0rO
污损;亵渎
Detectives are still searching for those who violated the graveyard.
侦探们仍在搜捕那些亵渎了墓园的家伙6Q!597~pgSbNL7n|iU
2、attack
攻击;进攻
Fifty civilians in Masawa were killed when government planes attacked the town.
马萨瓦市遭到政府军飞机轰炸,有50名平民丧生JCJknr%#kr7rcqw
He bundled the old lady into her hallway and brutally attacked her.
他将老妇人推到她家走廊上,并对她一顿暴打a9d,cANov5D%Nx
抨击;强烈指责;非难
He publicly attacked the people who've been calling for secret ballot nominations.
他公开抨击了那些主张用不记名投票方式确定任命人选的人#n#X1eE~KcG6+
A newspaper ran an editorial attacking him for being a showman.
一家报纸发表社论,批评他善于作秀%3![lk%mMVv
(疾病、化学药品、昆虫等)攻击,侵蚀,破坏
The virus seems to have attacked his throat.
病毒看来已经侵蚀到他喉部了osPnZJFk~5.
Several key crops failed when they were attacked by pests.
一些主要农作物由于遭受虫害而歉收FT.EnXnu2j

A&Q_UiQ_l3|*w]0BH

视频直播

q@]&cw+!|yMmTI-P~O7|WD818I3Sd.zh@OF4d[0_AD3ozvs8AM
分享到
重点单词
  • observatoryn. 天文台,气象台,了望台
  • regimen. 政体,制度 n. 养生法(=regimen)
  • violationn. 违反,违背,妨碍
  • hallwayn. 门厅;玄关;走廊
  • rebeln. 叛徒,起义者,反叛者 adj. 造反的,反抗的 v
  • editorialn. 社论 adj. 编辑的
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • privacyn. 隐私,隐居,秘密
  • temporaryadj. 暂时的,临时的 n. 临时工
  • unknownadj. 未知的,不出名的