迷你对话学地道口语第999期:甘受
日期:2017-02-20 13:01

(单词翻译:单击)

第一, 迷你对话

A: Mary, you look very sad today. What is the matter?

玛丽,你今天看起来情绪不好,出什么事情了?

B : I heard that Tom was spreading some rumors about me.

我听说汤姆在背后说我的坏话。

A: Really? What did he say?

真的吗?他说什么?

B : He said I was proud as a peacock.

他说我非常傲慢。

A: That’s ridiculous! You should not lie down under such accusations.

真是太荒唐了,你不能甘受这样的谴责。

第二, 地道表达

lie down under

1. 解词释义

Lie down under的意思是“甘受(屈辱等),逆来顺受”。

2. 拓展范例

e.g. The men will not lie down under such treatment.

这些人不会不抗议这种待遇的。

e.g. No self - respecting fighter will lie down under such a defeat.

没有一个 自尊 的斗士会对这种失败不予抵抗。

第三, 咬文嚼字

spread rumors :散播谣言

e.g. Let her spread rumors if she wants. No one's going to believe them anyway.

让她去造谣言得了,反正没有人会相信。

e.g. Don't spread rumors, or you'll ruin his reputation.

不要散布谣言,否则你会毁了他的名声的。

proud as a peacock:目空一切,十分高傲,自高自大

e.g. The boy was as proud as a peacock when he showed me his new football boots.

那男孩给我看他的崭新足球靴子时得意极了。

e.g. June is as proud as a peacock after winning her first swimming certificate.

琼自从获得了第一游泳证书后非常骄傲,瞧不起人。

分享到