迷你对话学地道口语第730期:此事非儿戏
日期:2014-10-26 08:45

(单词翻译:单击)

Subject: It is no laughing matter.

迷你对话

A: I want to take the students out for a trip. If I don’t, they will not like me.

我想带学生出去游玩。如果我不这样的话,他们就不会喜欢我了。

B: It’s no laughing matter. You may get fired for what you do.

这可不是闹着玩的。你可能因为你的所作所为而被解雇。

地道表达

laughing matter

1. 解词释义

Laughing matter是指“无关紧要的事情,开玩笑的事情”。但是no laughing matter相当于not a laughing matter,意思是指“此事不可言笑”“此事非儿戏,是正经事”。这个俚语用来告诫对方请严肃地看待事情和所发生的问题,因为它是不能随意可以开玩笑或闹着玩的。

2. 拓展范例

e.g. Your lateness is no laughing matter.

你迟到可不是件可以一笔了之的小事。

e.g. Their behaviour is an offence. It's no laughing matter.

他们这么做是犯罪,这可不是开玩笑的。

e.g. I know you like to joke, but this is no laughing matter.

我知道你爱开玩笑,但这可不是件好玩儿的事。

e.g. I can't believe it! I have all my important personal documents stored in that computer. Now I cannot find them. It's no laughing matter.

我简直不敢相信!我将所有重要的私人资料都存入电脑了。现在我找不到了,这可不是闹着玩的。

Ps 1: take sb. out for sth.的意思是“带某人出去做某事”。例如:

I would love to take my daughter out for a show tonight.

今晚我很想带我女儿出去看场演出。

Ps 2:get fired for something的意思是“因......而被解雇”。例如:

In this company you can get fired for slightest mistake.

在这家公司,你犯个小错就可能被解雇。

分享到