迷你对话学地道口语第185期:性情懦弱
日期:2012-10-27 15:40

(单词翻译:单击)

特别声明:

该节目中的迷你对话选自口语书籍,其余讲解部分均为可可原创,未经可可许可请勿转载。

迷你对话:

A: What do you think of Frank?

A: 你认为Frank这人怎么样?

B: He is all right. But I think he seems to have no back bone.

B: 他人挺好,就是好像性情有点懦弱。

A: Why do you say that?

A: 你为什么那么说呢?

B: Whatever things get tough, he gives in.

B: 每当事情变得棘手时,他就屈服。

地道表达:

have no back bone

解词释义:

back bone指人的“脊柱”,用之比喻“人的骨气”。Have no back bone比喻人“没有骨气,性情懦弱”。

支持范例:

Eg. She has no back bone because she depends on her husband to live. Even he has an affair with another woman and she can put up with it.

她真是没骨气,因为她总是依靠她的丈夫,甚至他的丈夫在外有染,她也受得了。

Eg. She accused him of having no back bone.

她又责备他反没有骨气。

词海拾贝:

1. give in:屈服,妥协

Eg. I won't give in in any instance.

在任何情况下我都不会妥协。

Eg. No matter how they slander us, we will never give in.

不管他们怎样诽谤我们,我们决不让步。

Eg. You'd have to be as weak as Gandhi before you'd give in.

你会虚弱得象甘地一样,然后你会坚持不住的。

Eg. He feels himself obliged from his dependent situation to give in to her schemes.

出于他那寄人篱下的地位,他不得不屈服于她的计划。

2.think of :认为

Eg. We think of the Puritans as staid people.

我们认为清教徒是很稳重的人。

Eg. What do you think of the terms of payment?

关于付款条件你们有什么意见?

Eg. She is sensitive to what people think of her.

她很敏感人们对她是怎么想的。

Eg. Does she really think of adopting teaching as a profession?

她真想拿教书作正式的职业吗?

分享到
重点单词
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • frankadj. 坦白的,直率的,真诚的 vt. 免费邮寄,使自
  • dependentadj. 依靠的,依赖的,从属的 n. 受援助者
  • staidadj. 固定的,沉着的
  • sensitiveadj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的