迷你对话学地道口语第3期:出类拔萃的女人
日期:2012-04-20 13:24

(单词翻译:单击)

习语:a blue chipper

讲解:blue chip是指热门的股票,后来引申用作形容词,意思是“热门的”“靠得住的”“最赚钱的”“一流的”,加上er后又使其名词化,便有了a blue chipper一词的用法,意思是出类拔萃的人,拔尖的人,但是注意它通常用于女性。

情景对话:

A :Sandra is actuallya blue chipper. I don't think she could realize that she has marrieda fool for women.

B :That's fate.

A :Ifeel sorry forher.

B :Maybe this is God's will.

参考翻译:

A :桑德确实是一个出类拔萃的人。我知道她不知道自己嫁给了个色鬼。

B ;那可能是命运的安排吧。

A :我真为她遗憾。

B :也许这是上帝的意愿。

好词妙语:

a fool for women:色鬼

That guy is a fool for women, who's always at the beck and call of girls.

那个家伙可是个老色迷,整天跟在女孩子的后面惟命是从。
The young hooligan is a fool for women.

那个小流氓十分好色。

分享到