迷你对话学地道口语第870期:一丘之貉
日期:2015-07-18 14:38

(单词翻译:单击)

第一, 迷你对话

A: Do you see her all these days?

你这几天见过她吗?

B: Yeah, but I find that she isn’t very happy as before.

见过,但是她不如以前快乐。

A: Of course not.

当然了。

B: Why?

为什么?

A: Don’t you know that her boyfriend has been put into prison?

难道你不知道她男友被抓进去了吗?

B: How terrible!

真糟糕!

A: A even more terrible thing is that the neighbors thought she and her boyfriend were birds of a feather.

更糟糕的是她的邻居觉得她和她男友是一丘之貉。

第二, 地道表达

birds of a feather

1. 解词释义

Birds of a feather源于谚语——Birds of a feather flock together.(物以类聚,人以群分。) 意思是:性格或知趣相投的人聚在一起。因此,birds of a feather就是指“同类型的人”,“,其反义词为:birds of a different feather

2. 拓展例句

e.g. I'm not surprised those two are such friends; they're birds of a feather.

那两个人交情这么好我不惊讶,他们是一丘之貉嘛。

e.g. Birds of a feather flock together, and therefore they are such good friends.

物以类聚,所以他们能成为好朋友。

e.g. He has conspired against me like the rest, and they are birds of a feather.

他和其余的人一样阴谋同我作对,他们是一丘之貉。

e.g. Birds of a feather flock together. Those skinheads are always hanging around together in the street.

物以类聚,人以群分。那些光头仔总是一起在街上闲荡。

第三, 词海拾贝

all these days:这些天来,在这些天当中

e.g. My wife has been down in the dumps all these days.

我妻子这几天总是闷闷不乐的样子。

e.g. Mrs. Elsing didn't like her all these days but she had always been fond of Melanie.

埃尔辛太太近来一直不喜欢她,可是对媚兰始终很好。

be put into prison:蹲监狱,坐牢

e.g. The president disclosed the fact that he was put into prison wrongly twenty years before.

董事长透露说他自己在二十年前曾被冤枉地送进监牢。

e.g. During the war, Marco was the captain of a warship but was caught by the enemy and put into prison.

在战争中,马可成为一艘战舰的舰长,但不幸被俘入狱。

分享到