迷你对话学地道口语第500期:说话坏
日期:2013-11-21 18:54

(单词翻译:单击)

Subject: Don’t bad-mouth your parents.

迷你对话

A: My parents did not wake me up on time. That is why I am here.

我的父母没有准时叫我起床,所以我迟到了。

B: Don’t bad-mouth your parents all the time. You should be responsible for yourself.

不要老说你的父母怎么不好,你应该对自己付责任。

地道表达

bad-mouth

1. 解词释义

嘴巴是人体最重要的部分之一,吃东西要靠它,表达意思也要靠它。然而,嘴巴也可能是一个危险工具。中国人常说:“病从口入,祸从口出”。在这个习语中badmouth之间有一个连接符号,即:bad-mouth。意思是“说某人的坏话,企图损坏他人的名誉”。因此,对话中的“Don’t bad-mouth your parents. ”的意思是“不要老是说你的父母如何地不好。”

2. 拓展例句

e.g. I really get tired of hearing Sally bad-mouth her mother and father. She never says anything good about them, and yet I know they are good decent people who give her everything she wants.

他说:萨利老是说她父母怎么不好。我真是听得烦死了。她从来也没有说过他们什么好话。然而,我知道他们都是很好,很正派的人。不管萨利要什么,他们都给她。

Ps 1:wake sb up的意思是“唤醒某人,叫醒某人”。例如:

I don't mind him(his)coming in late if he doesn't wake me up. 他回来得很晚倒没什么,只要不把我弄醒就行了。

Why do you wake me up at this unearthly hour? 你为什么在这个鬼时候叫醒我?

Ps 2:on time的意思是“准时”。例如:

His sense of duty pricked him on to finish the work on time. 他的责任心驱使他按时完成工作。

He may arrive on time if he is interested in the match. 如果他对这场比赛感兴趣,他可能会按时到。

Ps 3:be responsible for something的意思是“对......负责”。例如:

He denied that he was responsible for the accident. 他否认他应对那个事故负责。

If you originated your own projections, you were held responsible for them. 如果你提出自己的计划,你得对它负责。

Ps 4:all the time的意思是“一直,总是”。例如:

As the hall was very hot, she kept fanning herself all the time. 因为大厅里很热,她扇个不停。

I should seem to be rejoicing when I am solemn all the time. 虽然我心里没有一丝笑意,但我还会显得高高兴兴的。

分享到
重点单词
  • unearthlyadj. 神秘的;怪异的;可怕的;非尘世的
  • solemnadj. 庄严的,严肃的,隆重的
  • decentadj. 体面的,正派的,得体的,相当好的