迷你对话学地道口语第110期:当场解雇
日期:2012-08-09 19:26

(单词翻译:单击)

迷你对话:

A:Marywas booted out of the jobby the departement store last week.

上个星期Mary被百货公司当场解雇了。

B:What for?

为什么?

A:She was rude to a customer ans was caught by the manager on the spot.

她对一个顾客粗鲁,被经理当场抓了个正着。

B:She is always impatient.

她总是没有耐心。

地道表达:

boot out of the job:当场解雇某人

解词释义:

boot在改习语中做动词,意思是“踢”,比喻为“撵走”。例如:He was booted out of the house.(他被撵出屋子。)改习语字面意思来是“把某人从工作中撵走”,意即“解雇某人”。

支持范例:

Eg.He was booted out of the job on the grounds of negligence.

他因渎职而遭解雇。

Eg.The workers of the factory have been booted out of the job on account of the depression.

由于不景气,工厂的工人被暂时解雇。

Eg.She was totally unreliable, so she was booted out of the job.

她完全不可靠, 所以给解雇了.

词海拾贝:

1.on the spot:当场,在现场

Eg.He was hit by a truck and died on the spot.

他被一辆卡车撞倒,当场死亡。

Eg.You've put me on the spot here I can't answer your question.

这你可把我难住了--你这个问题我答不上来.

Eg.He was fired on the spot.

他被当场解雇。

Eg.The bad egg tried to nip away but was caught on the spot.

坏蛋想赶紧溜掉,但被当场抓。

Eg.I should have refused you on the spot.

我真该当场拒绝你。

Eg.Let's find the man on the spot before we make the decision.

我们还是先找到了解现场情况的人后再作决定吧。

2.be rude to sb:对......粗鲁无礼

Eg.If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.

如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。

Eg.Her father cooked her goose when he was rude to her employer.

她父亲对她雇主无礼,把她的前程毁了。

Eg.He was strapped for being rude to the teacher.

他是因为对老师粗鲁而让人用皮带抽打的。

Eg.His mother was annoyed with him for being so rude to their neighbors.

他母亲因为他对邻居如此粗暴无礼而生他的气。

3.departement store:百货公司

分享到
重点单词
  • negligencen. 疏忽,粗心大意
  • annoyedadj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy
  • impatientadj. 不耐烦的,急躁的
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • decisionn. 决定,决策
  • depressionn. 沮丧,萧条
  • jeopardizevt. 危害,使受危困,使陷危地
  • unreliableadj. 不可靠的