可可茶话会第442期:她是八卦夫人
日期:2016-02-18 21:19

(单词翻译:单击)

大家好,欢迎来到《可可茶话会》。上一期与大家分享的话题是一些美式幽默,今天我们继续来学习。
1. She is a big gossip.
她是八卦夫人。Gossip指的就是八卦新闻, 但它也可以拿来形容一个人很八卦。所以She is a big gossip就是说她是个八卦夫人。或是你也可以说, She is gossipy。中文里讲的广播电台在美国倒是不常见,反而是有另一种说说 She is an information bureau (她是情报局) 也蛮有趣的。

2. I cut the cheese.
这是一句有味道的俚语。要怎么跟大家解释呢?在《芈月传》中,童年时期萌萌哒小芈月问小芈姝:“姐姐你会放屁吗?”然后在手臂上“放屁”将小芈姝逗得大笑。这句台词引起了网友的热议。一般人说放屁这个词都会用fart, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音? 是不是和放屁很像呢?

3. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth!
如果男生盯著你看,他们就有胆亲你。这句话有三个地方很棒, 第一个是stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是说有胆子的意思, 而最后一个:suck是吸,suck your teeth 则是指亲嘴的意思,很有趣, 但是像这种句子是小孩子说的, 难登大雅之堂。亲嘴还有另外一个口语的用法: smooch。记得有一次我跟一个老外外出,看到一个告示语no smooching,那个老外当时觉得很好笑,我一看,下面的中文竟然是“禁止吸烟”,其实人家把smoking打成了smooching,这样在老外眼里看来就是“禁止亲嘴”了。
今天给大家分享的句子很实在,也挺有味道的。短短的时光到这里和您说再见,感谢收听本期节目,下一期我们再会咯,拜拜!
背景音乐:Jackson Browne - Sky Blue And Black
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • gossipn. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人 vi. 散播(流言
  • starev. 凝视,盯着看 n. 凝视 v. 显眼,(毛发