可可茶话会第375期:冷暴力分手的各种阶段分析
日期:2015-03-21 10:42

(单词翻译:单击)

引言:最近很爱听歌,尤其是喜欢去听歌词所表达的意思,比如说莫文蔚的阴天:男人大可不必百口莫辩,女人实在无须楚楚可怜,总之那几年你们两个没有缘。缘分这玩意儿,我们谁也奈何不了它,但缘分消散的时候总是有征兆的,网上出现了“冷暴力分手的各种阶段分析”。

1. This is me.
第一阶段,标志就是他突然很忙 ,对你冷淡,连语气都变了,比如由原来的“我到家了噢!”变成“我到家了”。那么咱们就来说说“我到家了”的英文表达:I got home. ——一般呢就这么说。不过我印象很深的是在Gossip Girl 中看过一个表达,Dan送Serena回家,Serena到了的时候说了声“This is me”。这三个简单的单词直译呢就是“这就是我”,当然我们也可以这样理解,不过在特殊中的语境中它的确是有“我到了”的意思。其实不少影视片断中都有类似的表达,比如说:This is me. Here. 我到家了,我就住在这. ——Is this you?你就(住)在这吗?——Yeah. This is where I live now. 是的, 我现在就住在这.

2. I've fallen in love with someone else.
冷暴力第二阶段:当你觉得他不够热情了,于是开始质问。这个时候,这种人不会直面地告诉你“我其实没那么爱你”或者“我已经爱上别人了”——I've fallen in love with someone else. 短语fellel in love指“陷入爱河”,再加介词with表示与某人相爱,爱上。Fallen是fell的过去分词形式。Someone else-其他人。I’ve fallen in love with someone else. 这句话的确很残酷,心肠稍软的人面对你的质问通常会说:“没有啊,最近比较累”或者“压力很大”,然后还叮嘱你“不要乱想”。

3.It's really pushing me over the edge.
冷暴力分手第三阶段:你不主动联系,他就不联系。这种时候,你发过去的短信,他也回,你打过去的电话,他也接,但是若非必要,不会主动联系你了。这种时候用两个字来形容你的心情就是“抓狂”,英文表达叫做 go crazy ,发疯的意思,比如:If I sat home and worried about all this stuff, I'd go crazy. 如果整天坐在家里为这些事情担心,我会疯掉的。再来分享一个短语:push sb. Over the edge 字面意思是把某人放在边缘,这种感觉就像在悬崖边上,自然也是让人心惊胆战的,那么push sb. overthe edge 在口语中的意思就是“让某人抓狂”。It's really pushing me over the edge.这简直是让我抓狂了。人家对你冷淡,但又没说什么多余的话,你于是只能猜测,这种感觉太痛苦。
第四阶段是什么呢?今天时间有限,只能与大家分享到这里了,后面的几个阶段,咱们在下期节目中继续分享,这里是《可可茶话会》,感谢收听,再见!
背景音乐:Lana Del Rey - Never Let Me Go
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到