可可茶话会第158期:牵着鼻子走
日期:2012-11-02 00:01

(单词翻译:单击)

关键词:
lead someone by the nose 牵着(某人的)鼻子走;完全操纵(某人)
短语释义:今天的图片上画着一只犀牛,代表big 4 banks(四大银行),这只犀牛的鼻子被一个人牵着,这个人代表govt.(government,政府)。我们可以用这样一句话来描述这幅图:The government is leading the big 4 banks by the nose. 政府牵着四大银行的鼻子,其实寓意是指政府操控着四大银行。今天我们要学习的俚语就是lead someone by the nose。从古时起,人们为了便于驾御牲口,给牛装上鼻环,再把绳子拴在鼻环上牵着走。Lead by the nose的原义就是“牵着(牲口等的)鼻子走”。这个短语非常形象,于是后来它被应用于人,表示“牵着(某人的)鼻子”“完全操纵(某人)”。很多时候这个短语也用作被动语态,即led by the nose。
情景领悟:
1. You should make up your own mind instead of letting others leadby the nose.
你应该自己做决定,而不是让别人牵着鼻子走。
2. I'm tired of being ledby the nose.
我烦透了被人牵 着鼻子走。
可可地盘,英语学习者的乐园Click here >>>http://dipan.kekenet.com/

分享到