可可茶话会第287期:谁也说不准吖
日期:2015-05-30 08:18

(单词翻译:单击)

大家好,欢迎来到《可可茶话会》,我是Canace。今天我们来学习三句实用的英语表达。
1. There's no telling how long the talks could drag on.
首先咱们来了解这个句型:There is no telling,意思是“难以预测,谁也说不准...”,比如:说不清他何时回来。There is no telling when he will return.说不上来火车什么时候到。There is no telling when the train will arrive.请大家造句“无法知道他到底在哪里”。参考答案是:There is no telling where he is. 短语drag on表示“拖时间,拖延”,如果要说明拖延的时间,可以在其后加介词for。比如:The meeting dragged on for more than three hours .那个会议单调无味地开了三个多小时。那么”There's no telling how long the talks could drag on”意思是“谁也说不准这次谈话还会拖多久”。

2. This product has always been a cash cow for our company.
这种产品一直是我们公司的摇钱树。“摇钱树”在这句话中对应的英文是cash cow,字面翻译是“现金奶牛”,某种事物让你大把赚钱,那就像奶牛挤奶一样,让你赚钱的东西被比作奶牛,而金钱就像牛奶产出的奶一样。来听一下原汁原味的英文解释:
in American English, a "cash cow" is a product or service that makes a lot of money for a business. This common phrase is used in casual and business conversations. And when you use it, everyone will understand what you are saying. 其实呢cash cow就相当于中文里“摇钱树”。 This product has always been a cash cow for our company. 这种产品一直是我们公司的摇钱树。
3. She is in the primrose of her life.
听懂这句话我们得了解一个单词-primrose,基本的意思是“报春花”,那么作为形容词呢表示“淡黄色的”。报春花给人一种茂盛、繁荣的感觉,所以作为名词也表示“最盛期”,短语为in the primrose。比如:She is in the primrose of her life. 她正处在她一生的最盛期。有个类似的短语是in the prime of也表示“在黄金时期,在全盛时期”,prime作为名词表示“壮年,全盛时期”,来听个例句:He is in the prime of his career time. 他正在职业生涯的黄金时期。最后呢还要讲一个短语:primrose path-享乐之路,比如:She has led him down the primrose path. 她把他引上了放荡的堕落道路。
这里是《可可茶话会》,在美妙的英文歌曲中学习实用的口语表达,下一期你会在吗?我是Canace。我们下期再见,拜拜!
背景音乐:Luke Bryan - Crash My Party
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到