可可茶话会第292期:失宠;受冷遇
日期:2013-08-19 22:06

(单词翻译:单击)

关键词:in the doghouse 失宠,受冷遇
短语释义:今天我们要学的短语是in the doghouse。Doghouse是一个单词,可是实际上是两个单词组成的,一个是dog(狗),另一个是house(房子)。Doghouse这个单词的原意就是:狗睡觉的房子,也就是狗窝。来看看插图:一个男人穿着睡衣、抱着枕头来到了狗窝,看样子是落魄到没地方睡了,小狗无奈地说:Well okay, but this is the last time. 意思是“好吧,但这是最后一次了。”可见连小狗都对他不怎么热情了,in the doghouse可以理解为你使某人很生气,以致你不得不在屋子外面跟自己家里的狗睡在一起,也就是说,因为做错了事,受冷落,受惩罚。In the doghouse的意思就是“失宠,受冷遇;丢脸”。要注意In the doghouse 只适用于关系比较亲密的人,比如要好的朋友,亲戚或伴侣。

情景领悟:
1. Being in the doghouse with his boss may affect his career in the future.
他失宠于老板,也许会影响到他将来的事业。
2. Our neighbour got in the doghouse with his wife by coming home drunk.
我的邻居由于酒醉回家,受到妻子冷落。
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到