可可茶话会第425期:我不知道该说什么了
日期:2015-11-25 22:55

(单词翻译:单击)

大家好,欢迎来到《可可茶话会》,非常口语化的表达,奉献给大家。今天我们依然来学习三句话。

1. I am at a loss for words.
我不知道该说什么了。At a loss在本句中表示“茫然不知所措,不知如何是好”,此外也可指“(经营)亏本地,赔钱地”。如果你觉得某物毫无用处,或者想说某人彻底失败、一无是处,则可说a dead loss,表示“无用的人(或物)”。This film is a dead loss; I don't like it. 这部电影很差劲,我不喜欢。

2. I wonder if you can drop by tomorrow evening.
我想知道你明天晚上是否能过来。Drop by意为“顺道拜访,造访”,近义词有call upon,call on,drop in on等。其中,drop by和drop in on均表示非正式的“顺道拜访”,但drop in on通常没有事先安排,突然就去拜访某人。They would just drop in on us for a chat at any moment. 他们随时都会来我们这儿聊天。Call on/upon则侧重强调拜访时间短。 He went to call on you after he had had dinner. 他吃了晚饭以后,他就去拜访你了。

3. This novel is based on historical facts.
这部小说是以历史事实为根据的。Base...on意为“以……为基础”,其被动语态为be based on.需要注意的是,based on既可为被动语态,也可用作形容词,用于修饰名词或代名词。如果要修饰动词,则需要用到on the basis of。来比较一下:They're making judgments based on a narrowly focused vision of the world. Make judgement-做判断,narrowly-狭隘的,vision of the world-世界观。
这句话是说他们基于狭隘的世界观做判断。第二句:Their judgments were made on the basis of a narrowly focused vision of the world. 他们的判断是基于一种狭隘的世界观。

今天《可可茶话会》就到这里了,我是Canace,感谢收听,再见!

背景音乐:Asher Monroe - Here With You
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到