可可茶话会第327期:把事实扫到地毯下
日期:2014-04-15 19:30

(单词翻译:单击)

关键词:sweep something under the carpe 逃避或者隐瞒问题,掩盖事实
短语释义:今天的图片上有这样一句话:Were going to need a bigger rug!我们需要一块更大的地毯。Rug是“小地毯”的意思,在英文中单词carpet也表示“地毯”。图片中的男士为什么说“需要一块更大的地毯”呢?因为他们夫妇俩要sweep something under the carpet,把一些东西扫到地毯下面去,显然一块小地毯rug是不够的,所以需要更大一点的地毯。听到这里大家可能会觉得很奇怪,地毯放在地下好好的,很整洁,把东西扫到底下难道不会很难看么?那么想问大家,有没有在电视剧中看到一些人把秘密的信件、纸条等藏到地毯下呢?习语to sweep something under the carpet其实就是指逃避或者想隐瞒什么问题,掩盖事实。

情景领悟:
1. Let's sweep the whole unfortunate incident under the carpet and never refer to it again.
让我们完全忘却那件不幸的事件,并且永远不再谈起它。
(Unfortunate: 不幸的。Incident: 事件。Refer to: 涉及,提起。想要保持开心的秘诀之一就是忘掉不好的事情而留下美好的回忆。)
2.Unpleasant episodes in her early career were swept under the carpet.
她早年生涯中一些令人不快的事情被掩盖起来了。
(Episode: 插曲,情节。Career: 生涯;职业。有些明星出道之前可能有很多不光彩的事情,而作为公众形象,他们必须把那些“黑历史”掩盖起来。)
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • episoden. 插曲,一段情节,片段,轶事
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • unfortunateadj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的 n. 不幸的人
  • unpleasantadj. 使人不愉快的,讨厌的
  • rugn. 毯子,地毯,旅行毯