可可茶话会第230期:穷得像老鼠一样
日期:2013-04-04 22:12

(单词翻译:单击)

关键词:as poor as a church mouse/as poor as Lazarus 一贫如洗
短语释义:今天的图片上有一座教堂church,旁边有一只老鼠mouse在寻找食物。教堂是教徒们进行宗教活动的地方,没有人在这里吃东西,自然也不会有食品橱。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本是枉费心机。连吃的东西都没有,教堂里的老鼠当然是非常穷的。所以,人们用(as) poor as a church mouse来表示“穷得像教堂里的老鼠,一贫如洗”。当然还有少部分人用这样的表达:as poor as Lazarus.穷得像拉撒路一样。拉撒路是《圣经》里一个乞丐的名字。后来在西方语言中成为穷人或贫病交加的乞丐的同义语。回顾一下,表示一贫如洗,今天说到的两种表达为:as poor as a church mous或者as poor as Lazarus .其中第一个as可以省略。

情景领悟:
1.I wish I had more money. I'm as poor as a church mouse.
但愿我有多点钱。我真是穷得要命。
2. He spent all his parents' money within two years, and now he's poor as Lazarus.
两年内他把父母留下的钱花了个精光,现在已经一贫如洗了。
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到