可可茶话会第407期:步入第二童年
日期:2015-09-22 17:35

(单词翻译:单击)

大家好,欢迎来到《可可茶话会》,我是Canace。精神不好、脑子里很乱的时候思维容易转不过弯,容易犯糊涂,今天我们来学习三句相关的英文表达。

1. He's in his second childhood.
他老糊涂了。childhood指“童年”。 Second childhood字面意思是“第二童年”,维基百科对此给出的解释是:第二童年是一个非正式的表达,用于形容大人智力衰退的情况,需要被给予小孩般的照顾。我们可以把这个短语理解为老年的智力衰退时期或者年老昏聩的状态。常用于短语Be in one's second childhood。Grandpa seems to be in his second childhood. 祖父好像有些老年痴呆。These days she was acting very stupidly,as if she were in her second childhood. 这些天里,她做事傻里傻气的,好像提前老年痴呆了似的。

2.It was an important meeting and a bad time to have a senior moment.
这个会很重要,别犯糊涂。提到老人,大部分人会先想到 old man、the old,今天给大家讲个高级一点的词——senior,这个词听来很顺耳,因为它可以用来说资历深、职位高、地位显要的人。在美国被称作senior citizen的老人能得到种种优待,去商店购物、上电影院看电影都可以打折,坐公共交通车也可以享受半价。养老中心则是seniors' center。短语senior moment字面理解为“高龄的一刻”,通常是指人上了岁数,脑子忘性大,思维不清楚,但是也用来形容“犯糊涂”。例:It was an important meeting and a bad time to have a senior moment.这个会很重要,别犯糊涂。

3. He didn't hear what you said. He's spaced out.
他没听到你说的话,他魂不守舍。这个句子最贴近生活,因为这样的状态经常出现。Spaced out意思是"觉得昏昏沉沉的,注意力难以集中",周围发生什么事都不知道,有种飘飘然的感觉,你可以用这个短语。再举个例子:I was supposed to meet her, but I spaced out and forgot.我本应该和她见面的,但我昏昏沉沉地以致把这事儿给忘了。He didn't hear what you said. He's spaced out. 他没听到你说的话,他魂不守舍。听完这两个例句,你会用了吗?

在今天的节目中,我们学习了关于犯糊涂的三个表达,分别是: second childhood Senior moment以及spaced out。学以致用,你会收获更多,祝各位学习进步,今天的节目就到这里,我是Canace,我在《可可茶话会》,下期节目与您有约,再见!
背景音乐:Duffy-Mercy
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出