可可茶话会第272期:拳击手为何要击打空气?
日期:2013-06-29 18:36

(单词翻译:单击)

关键词:beat the air 指与想像的敌人作毫无意义的斗争,喻白费力气或枉费心机。
短语释义:这个短语出自《圣经》。据《新约·哥林多前书》第9章记载,哥林多教会各派系之间发生纷争,同时还出现了乱伦的罪恶现象。圣保罗对此深恶痛绝,便写信规劝各派系停止争斗,同时申斥了乱伦行为。在信中圣保罗还对当时的一些宗教问题作了回答。他写道:I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beat the air. (所以我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。)人们于是就用“击打空气”来表示做吃力不讨好的无用功。另说这个短语的来源可以追溯到中古时期欧洲骑士的决斗风俗。只要敌对的一方因胆怯而不出场,另一方即举起手中的武器向空中挥舞,以示胜利。这个动作一直延续到现代的拳击场,拳击手(pugilist)一出场就会向假想的对手连续击打几下,以表示必胜的信心,此语有时也作beat the wind (与风打斗),寓意一样。
情景领悟:
1. To argue with him is like beating the air.
跟他辩论无异于瞎子点灯白费蜡。
2. All you are doing is to beat the air. Try to be practical.
你所做的一切都是劳而无功,还是现实点吧。
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • pugilistn. 拳击手
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳