可可茶话会第278期:破釜沉舟;义无反顾
日期:2013-07-15 08:16

(单词翻译:单击)

关键词:burn one's bridges 不留后路;破釜沉舟;义无反顾
短语释义:
今天的背景音乐是一首热歌"Burning",而今天我们要学习的短语和burn有关,叫做burn one's briges。Our relationships with others are like bridges that take us from one place to another,人与人之间的关系就像把人从一地带往另一地的桥梁;when we "burn our bridges" we destroy our relationships and it is difficult to go back,当我们烧掉桥梁,我们便在摧毁这些关系,而且很难再复原。Burn the bridges可以翻译成“不留后路”“破釜沉舟”“义无反顾”等等。这个用法最初起源于凯撒大帝,为了鼓舞战士们的士气,表明不走回头路、与敌人决一死战的决心,他烧掉了部队刚刚走过的桥,并且也不给敌人留下过桥的机会,最初完整的表达是burn one's bridges behind sb.,现在我们省掉后面直接说burn one's bridge就可以了

情景领悟:
1. I will be willing to burn my bridges if what I do will help change the present situation.
如果我所做的事情能有助于改变目前的情况,我将义无返顾。
2. Now we've burned our bridges behind us and we have no option but to go forward with the project.
现在我们已经破釜沉舟了,除了按计划前进外,别无选择。
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • optionn. 选择权,可选物,优先购买权 v. 给予选择