美剧《摩登家庭》第1季第21集 第8期:不穿裤子吃早餐
日期:2016-04-03 12:36

(单词翻译:单击)

Dad?

Come on in! It's open!
进来吧 门没锁
Don't tell me. You need a cup of sugar.
别说你是上隔壁借白糖来了
Nah. Just, uh-
不 我只是
I was just wondering, I don't know, uh-
我只是觉得 那个
Anything on the old noodle?
您脑子里没在烦恼什么事吧
Other than a bad toupee?
除了这顶烂假发吗
I'm kidding, of course. This is my real hair.
我开玩笑的 这可是真头发
- Well, okay. - Wait a minute.
-好吧 -等一下
I want to ask you something.
我有事问你
Am I putting you in a bad position with this whole dog thing?
我把狗带来是不是让你为难了
Claire seemed a little put out.
克莱尔看起来不太高兴
Oh, don't worry about it. Claire didn't like me at first either.
别理她 克莱尔一开始还不喜欢我呢
I can't blame her. Dismissed!
那也不怪她 解散
Oh, Dad, um, you know what? I, uh-
爸 你知道吗 我...
Claire saw something,
克莱尔撞见了一件事
and she'd kill me if I- if I didn't ask.
要是我不问你 她非灭了我
What is it?
什么事
Would you wear pants to breakfast, for crying out loud?
你吃早饭时就不能穿条裤子吗 真叫人"哭"笑不得
- You got me again. Right in the funny bone. - All right.
-又被你骗到了 正中弱点 -很好
Come on, Scout. Let go of it.
拜托 斯科特 松口
No, no, no!
别 别
Dog. Look at this.
坏狗狗 你看这个

[JJ]

重点解释;

1.a cup of 一杯

例句:Would you like a cup of coffee?
想喝杯咖啡吗?

2.put out 熄灭,激怒

例句:I hope you were never put out by my long silence.
我希望你不曾因为我好久不给你写信而感到担心。

3.cry out 大喊(大声疾呼)

例句:I cry out in surprise.
我吓得叫出来。

分享到
重点单词
  • toupeen. 假发,顶髻
  • blamen. 过失,责备 vt. 把 ... 归咎于,责备
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默