美剧《摩登家庭》第1季第17集 第5期:吃醋的女人
日期:2015-10-25 00:26

(单词翻译:单击)

- Are you seriously jealous? - No,
-你真吃醋了 -没有
I am not jealous at all.
我一点都没吃醋
I just happen to know women better than you do,
只是比你更懂女人而已
and that woman wants a slice.
那女人绝对对你存有非分之的
Okay. Just to prove how wrong you are,
好吧 为了证明你的想法是错的
I'm gonna invite her over here for drinks.
我打算邀她来家里喝酒
Fine with me. Just hope it's fine with Denise.
我无所谓 但愿她不介意
"Gee, Phil, I really had my heart set on Le Reve."
"哎呀菲尔 我整颗心都在梦境餐厅"
That voice doesn't bother me.
你故意刻薄的声音可不会让我生气
Kind of like it!
反而让我喜欢
Has he been acting weird around you?
他有什么反常的举动吗
No, no. I've been avoiding him all morning.
没有 我一上午都躲着他
So you don't even know if he heard you.
所以说你其实根本不知道他听没听见
That's why we're doing this.
所以叫你来帮忙
And where are you? I only have a half hour for lunch.
你到哪了 午餐时间只有半个小时
Hello, handsome.
你好 帅哥
So this is where it happened.
早上就是在这里碰见他
Just turn off the phone,
关掉手机
roll down the window and we'll see if you can hear me.
摇下车窗 试试能不能听见我说话
Go around! We're re-creating a faux pas!
请绕行 我们要重现骂人的过程
Thank you.
谢谢
Okay. Can you hear me now?
好了 能听见我说话吗
Yeah, but just barely.
可以 但听不太清
Is this how loud you were talking?
你之前骂的时候这么小声吗
It might have been a little bit louder.
可能比这个音量大一点
There was traffic. I almost had to shout.
当时路上都是车 几乎得用喊的
- You almost had to what? - Shout.
- 几乎得什么 -用喊的
- Little bit louder now. - Shout.
-大点声 -用喊的
- Little bit louder now. - Shout!
-再大点声 -用喊的

重点解释:

1.at all 完全; 根本

例句:It's not at all that bad.
这根本没有那么坏。

2.turn off 关掉

例句:Do you mind if I turn off the light?
我把灯关掉你不反对吗?

3.a little bit 一点儿

例句:Helen sing a little bit worse.
海伦唱得稍微差一点。

分享到
重点单词
  • slicen. 薄片,切片 vt. 切成薄片,削
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急