美剧《摩登家庭》第1季第18集 第9期:辣菜
日期:2015-12-11 21:45

(单词翻译:单击)

- Mi amigo Cameron. - Ah, welcome.
-那是我朋友卡梅隆 -欢迎光临
- So, carnitas diablos. - Ah, you remember.
-照旧点"辣得跳"吧 -你还记得啊
Um, I'll just have the same thing.
也给我同样的吧
No, no, no. You should have the chicken enchiladas.
不不不 你该点鸡肉玉米卷
No, I'll have the carnitas diablos.
不 我也要"辣得跳"
- These are not for you. - Excuse me?
-你扛不住的 -你说什么
They're too spicy.
那东西太辣了
Miss Gloria's used to it.
歌洛莉亚小姐是因为已经习惯了
Yeah, he's right.
他说的对
I can spice you under the table any day there, sweet thing.
我可以辣得让你震惊到趴下 美女
Dos carnitas diablos, por favor.
就要"辣得跳" 谢谢
Okay.
好吧
Okay.
好吧
- Mitchell! - Of course. What was I thinking?
-米奇 止步 -好吧 我妄想什么呢
Dad, can we- can we just go home, please?
爸 我们 能直接回家了吗
You've got to air out first before I let you in that car.
你得先把身上臭气散掉 我才让你进车
I'll never get the stink out.
否则车里的气味永远消不掉
Hey, Jay, is that Venus?
嘿 杰 那是金星
'Cause I can smell the clouds of pure sulfuric acid from here.
我从这儿可以闻到纯硫酸的酸臭气哦
- Slam! - Okay. I-I'd really like to go home now.
-躺枪 -好吧 我真得回家了
We'll miss the meteor shower.
我们会错过流星雨的
The trouble is your clothes.
问题出在你的衣服上
Just take them off. I think there's a blanket in the trunk.
脱下吧 车后备箱里有条毛毯

重点解释:

1.go home 回家

例句:He agreed to let me go home early.
他同意让我早些回家。

2.air out 通通风,透透空气

例句:No, but I will put it out in the sunshine to let it air out.
不,但我将把它拿到外面的阳光下晾干。

3.take off 脱掉

例句:He came in and took off his coat.
他走了进来,脱掉大衣。

分享到
重点单词
  • blanketn. 毛毯,覆盖物,排字版 vt. 用毯子裹,扑灭,挡风
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味
  • trunkn. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱 (复