美剧《摩登家庭》第1季第19集 第1期:约会的地方
日期:2015-12-30 20:05

(单词翻译:单击)

Today Sam Riley kicked a soccer ball...
今天山姆·莱利踢足球
and it hit another kid so hard his eye popped out.
狠狠砸中某小孩 他眼珠都爆出来了
Awesome!
帅呆
Really? His eye popped out.
是吗 眼珠真爆出来了吗
- Never mind. - Well, gotta hit the sack. Big Saturday tomorrow.
-算了 -钻被窝咯 明天周六大日子哎
That's right. It's somebody's birthday.
没错 某人过生日
Not just that. The iPad comes out-
不止生日 iPad要开卖了
on my actual birthday.
就在我生日这天
It's like Steve Jobs and God got together to say,
像是乔帮主和上帝勾肩搭背地说
"We love you, Phil."
"我们爱你哟 菲尔"
What is so great about that doohickey anyhow?
那玩意儿到底棒在哪儿
"Doohickey," Elly May?
"玩意儿" 艾丽·梅
It's a movie theater, a library and a music store...
电影院 图书馆 音乐商店
all rolled into one awesome pad.
都集成在那神奇的小本里
A library is a place where people get books.
图书馆知道吗 是个看书的地方
A movie theater is a place where people go on dates.
电影院知道吗 是个约会的地方
I better load the beach chair into the trunk.
我得把沙滩椅装到车里
I'm gonna need it for the line in the morning.
明早好坐着排队
Wait, honey. Hang on.
等等亲爱的
You can't spend your birthday in line.
你生日怎么能排一天队呢
Well, not the whole day.
不会排一天啦
I have to be there at 6:00, you'll forget about it.
我6点去 不用你惦记
- Then I'm out by 10:00. - Why don't you let me do it?
-10点就买到啦 -我去排怎么样
Claire, you don't have to do that.
克莱尔 没必要吧
No, I know, but I want to.
是没必要 但我想替你
And that way on your birthday
那样的话 你生日这天
you'll wake up and you'll have your brand-new toy.
一睁眼 面前就是新玩具啦
Okay.
好吧

重点解释:

1.pop out 突出

例句:The girl's eyes almost popped out of her head with excitement.
那女孩兴奋得眼睛珠子几乎要瞪出来了。

2.roll into 滚进;卷成

例句:The ball rolled into the hole and she had won.
球滚进了洞,她赢了。

3.wake up 醒来;叫醒

例句:I didn't wake up until I heard the alarm clock.
直到听到闹钟的铃声我才醒来。

分享到