美剧《摩登家庭》第1季第14集精讲 第3期:喜爱汗蒸
日期:2015-06-30 19:56

(单词翻译:单击)

原文视听

Why, Cam?
为啥 小卡
So at parties
那样参加派对时
I can tell everyone my partner is one of the Supremes.
我就可以向大家卖弄我男友"法力高强"
There he is-the steely, grizzled veteran...
瞧瞧 精壮如钢铁的灰发老朽
ready to do battle with the plucky upstart.
要和勇猛小胖星大干一场
Speed versus grace.
速度对战优雅
Brute force versus -Let's just do this.
野性战... 直接办正事儿吧
Jay and I are both gym rats.
杰和我都喜欢健身
I love the sauna. That's the dry heat.
我爱桑拿那种干热的感觉
And the steam, wet.
还有湿热的蒸汽
And, of course, I am just a kook for racquetball.
我也超迷手球式墙球的
Club champ two years in a row,
连续两年拿俱乐部冠军
Tonganoxie, Missouri Rec Center.
在密苏里州通加诺克西的健康中心
So, naturally, Jay and I have been trying for months...
所以杰和我这几个月都在计划
to get together to bang the old hollow rubber ball around.
一起去打一场球赛
I have been avoiding this day like the plague.
我真是竭尽全力在躲那场比赛
I mean, part of going to the gym is the lockerroom atmosphere.
去健身 一方面是冲着那种气氛
And if I'm there with a gay guy,
但如果身边有一个基佬
it's-it's just not gonna be the same.
气氛就完全毁了
I mean, for me, it's a locker room.
对我来说 更衣室就是更衣室
For him, it's a showroom.
但对他 就是脱衣舞厅
She doesn't get it.
她不懂的

重点解释

There he is-the steely, grizzled veteran...ready to do battle with the plucky upstart.精壮如钢铁的灰发老朽要和勇猛小胖星大干一场

ready to准备, 快要, 乐于

The lioness crouched ready to strike.

母狮低伏著身子准备攻击。

They seem ready to indulge his every whim.

他们简直惯得他随心所欲。

battle with与 ... 战斗

Get a good night's rest, men, we join battle with the enemy at first light.

士兵们,晚上好好睡一觉,明天天一亮我们就要和敌人交战。

As seamen, they had to battle with the winds and waves.

作为海员,他们得同风浪搏斗。

I mean, part of going to the gym is the lockerroom atmosphere.去健身, 一方面是冲着那种气氛

part of 一部分

The last part of the ascent is very steep.

最后一段上坡路很陡。

分享到