美剧《摩登家庭》第1季第22集 第7期:跳上芭蕾
日期:2016-05-24 20:38

(单词翻译:单击)

Look, Mom, I'm pregnant.

看 老妈 我怀孕了

Yeah. You still gotta take your Dramamine.

好的 不过你还是得吃晕海宁

Oh, does somebody get a little motion sickness?

这儿谁会晕机吗

Yeah, I throw up all the time.

我能从头吐到尾

Oh, well, then Dramamine's the way to go.

那你得赶紧吃点晕海宁

What the hell are you doing?

你这是想干什么啊

Oh, I'm just trying to keep her awake

现在不能让她睡着

so she'll sleep on the plane.

这样上了飞机她就能睡着了

Nobody likes a crying baby on a flight.

没人会喜欢乘飞机碰上个大哭的婴儿

It's-It's very stressful.

烦人得很

Uh, last year I flew back from New York...

去年我从纽约飞回来的时候

next to a baby who was very upset the entire flight,

旁边就有个婴儿吵了一整路

and it was hell.

备受煎熬啊

I was on that flight with you, and I don't recall-

我不是跟你一班飞机嘛 我怎么不记得...

Oh, I get it. You're talking about me.

我知道了 你指的是我

That's very funny.

真好笑哦

Yeah, we couldn't get tickets to Billy Elliot.

我们没能买到《舞出我天地》的票

All he wanted to do was dance, and that's my story.

他就只想能够跳上舞 说的是我

Five hours of this.

叨逼叨了五个小时

I just want to dance at the ballet!

"我就想能跳上芭蕾"

Dramamine. Oh, I wish I had that the last time I flew.

晕海宁 上次坐飞机之前我吃点这个就好了

Tell you, the plane was rocking up and down, back and forth.

跟你说那飞机可是 忽上忽下 忽左忽右

I thought the wings were gonna snap off, honestly.

当时我真以为机翼给折断了呢

you do it yourself. Use your teeth.

你自己拆吧 用牙咬

I-Is this the best way to go? What about the freeway?

这是最快的路线吗 怎么不上高速

Relax, punkin. I got this.

放轻松 交给我了


重点解释:


1.throw up 呕吐


例句:He makes me want to throw up!

他让我想吐!


2.talk about 谈论


例句:I never talk about gossip.

我从不传播流言蜚语。


3.rock up 起伏


例句:The boat rocked up and down in rhythm with the sea.

小船随着海浪起伏有致。



分享到