美剧《摩登家庭》第1季第17集 第4期:奔四的女人
日期:2015-10-23 22:08

(单词翻译:单击)

Everybody wants a slice.
大家都对我想入"菲菲"呢
How long have you two been in touch with each other?
你们恢复联系有多久了
Uh, she tracked me down about a year ago.
她差不多一年前联系到的我
What? What's- What's that sound?
怎么了 你什么意思
Mmm. Nothing.
没什么
Oh. Here she is right now.
站内信终于来了
"How about we meet at Le Reve at 7:30?"
"七点半 梦境餐厅见"
That sounds innocent enough- I mean-
你们的约会真够"单纯"的
drinks with an ex-girlfriend at an intimate French restaurant.
和前女友在一家适合幽会的法国餐厅喝酒
Honey, you're doing that thing when you say what I want you to say
亲爱的 你说的话正是我期盼从你口中听到的
but your tone seems mean.
但你的语气好刻薄
Let me guess. Denise isn't married.
让我猜猜啊 丹妮丝还没结婚
Recently divorced. What's the big deal?
最近才离的 这有什么问题
Come on, Phil. You can't be that naive.
得了 菲尔 别太傻太天真
Seriously, women in their 30s on the Internet are like-
说真的 网上那些奔四的女人
they're like ninjas.
个个都是忍者
They get into their little black outfits
换上黑色外套
and try and sneak their way into your marriage.
暗地里当第三者插足别人的婚姻
That's not Denise.
丹妮丝不是那种人
Here. Read some of her messages.
你看 这都是她给我发的站内信
- You're gonna feel silly. - Okay.
-你看完就知道你想多了 -好吧
"Hey, Phil. How's it going?"
"嗨 菲尔 最近怎么样啊"
You can't add the sexy voice.
你别乱加性感的勾引声音
"Hi, Phil. How's it going?"
"嗨 菲尔 过得怎么样"
"So glad to hear your neck is better."
"得知你脖子不疼了 我很高兴"

重点解释:

1.in touch with 保持联系; 互通音讯; 接触

例句:Wherever you go, keep in touch with me, please.
无论你去哪里,请与我保持联络。

2.track down 追捕

例句:I finally track down the reference in a dictionary of quotation.
我终於在引语词典中查到了那段引文。

分享到
重点单词
  • naiveadj. 天真的,幼稚的
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • tonen. 音调,语气,品质,调子,色调 vt. 使更健壮,装
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提
  • intimateadj. 亲密的,私人的,秘密的 n. 密友 vt. 透
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • quotationn. 引语,语录,引用,报价,行情
  • slicen. 薄片,切片 vt. 切成薄片,削