(单词翻译:单击)
听力文本
CNN reports Bombardier has given up on commercial aviation, selling its regional jet business to Mitsubishi Heavy Industries for $550 million in cash.
据美国有线电视新闻网报道,庞巴迪公司已经放弃了商业航空,以5.5亿美元现金的价格将它的支线喷气式飞机业务卖给了三菱重工。
The sale marks the end of an era for Montreal-based Bombardier, which has been forced to admit defeat in the face of heavy competition from the industry's entrenched duopoly, Boeing and Airbus.
这次出售标志着总部位于蒙特利尔的庞巴迪公司时代的结束,面对来自该行业地位牢固的两强垄断集团波音和空客激烈竞争,该公司不得不承认失败。

Bombardier CEO Alain Bellemare said the deal quote "represents the completion of Bombardier's aerospace transformation." End quote.
庞巴迪公司CEO阿兰·贝勒马尔表示,该交易“意味着庞巴迪宇航公司转型的完成”。
The company will now focus on trains and private planes.
该公司现在将把精力集中在火车或私人飞机上面。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。
词语解释
1.duopoly n. (商品或服务的)两强垄断;两强垄断集团
例句:Their smaller rival is battling to end their duopoly.
规模更小的竞争对手正为结束他们的两强垄断局面而抗争着。
2.completion n. 完成;结束
例句:The project is taking a long time but is now nearing completion.
这个项目耗时很长,但现在就快结束了。
