每日新闻一分钟:美国指责印度反卫星导弹试验
日期:2019-04-03 18:55

(单词翻译:单击)

8hLi#,+xs|wcvx+bHKK)&wDjD8

听力文本

q!8+2Y&u84|3

CNN reports the head of NASA says India's anti-satellite missile test created at least 400 pieces of orbital debris, placing the International Space Station and its astronauts at risk.
据美国有线电视新闻网报道,美国宇航局局长称,印度的反卫星导弹试验产生了至少400块轨道碎片,使国际空间站和其宇航员处于危险之中,;ICQg[Cq,EL)
NASA administrator Jim Bridenstine said Monday that just 60 pieces of debris were large enough to track.
美国宇航局局长吉姆·布里登斯廷周一表示,只有60块足够大的碎片可被跟踪到Dq!GwUQcH_,Qbs

(3Oj@Z|XZC9)5c

国际空间站

=xp,Tnhhnk2

Bridenstine said in a live-streamed NASA town hall meeting: "That is a terrible, terrible thing to create an event that sends debris at an apogee that goes above the International Space Station.
布里登斯廷在现场直播的美国宇航局市政厅会议上指出:“发生向国际空间站上方发射碎片的事件是非常非常可怕的RsGnC@R;=Y6_P!VZ(
That kind of activity is not compatible with the future of human spaceflight."
这种活动与人类太空飞行的未来不相容[t2c]mYEo*z.Td#7T2。”
"It is not acceptable for us to allow people to create orbital debris fields that put at risk our people."
“我们不能允许有人制造危及我们人民安全的轨道碎片场”-107XmJyYy~9-HcCf

GL%m[9D8espbK^f2

&u=#BOa+6!CW

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载H1(0A;*pWCXKa|g9T

LaIMG5sI+(v

词语解释

]j*2elks#[,jv!-Z0


PP7I!AijFlubDdU[-H0|

1.apogee n. 远地点;最高点;最远点

e|OZpmg8vo~y*wHv-*n

例句:The Alliance for Progress reached its apogee during the first half of the decade.
这十年中的前五年是进步联盟迈向顶峰的时期CGiRW89%sMx

ianPGUtgy1w

2.compatible with sb/sth (想法、方法或事物)可共存的;可共用的;兼容的

ocCu8j)rzjuC(Q=4

例句:His task was to elaborate policies which would make a market economy compatible with a clean environment.
他的任务是制定详细政策,使得市场经济和清洁环境能够共存aLD=[)Fn]=MnY0

7w2r!%G_RN7V

3OciP*wz6~W,h9DAb+Ctb~1m4qqu%ex6Cz
分享到